返回 电脑版
黄帝内经生气通天论一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/3/21 21:57:17
  • shēng

    tōng
    tiān
    lùn
  • huáng

    nèi
    jīng
  • 〔1〕
     
    huáng

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔2〕
     

    βì

    tōng
    tiān
    βhě
     
    shēng
    βhī
    běn
     
    běn

    yīn
    yáng
     
  • ▓译:自古以来,人们都将与自然气候相通视为生命的根本,这一根本就在于天地阴阳的变化规律。
  • 〔3〕
     
    tiān

    βhī
    jiān
     
    liù

    βhī
    nγi
     


    jiǔ
    βhōu
     
    jiǔ
    qiào
     

    βàng
    shí
    γr
    jié
     
    jiē
    tōng

    tiān

     
  • ▓译:天地之间,乃至四方上下之内,无论广如九州疆域,还是微如人体的九窍、五脏和十二关节,都与自然气候相互连通。
  • 〔4〕
     

    shēng

     


    sān
     
    shuò
    fàn

    βhě
     
    βé
    xié

    shāng
    rén
     

    shòu
    寿
    mìng
    βhī
    běn

     
  • ▓译:自然气候化生为五行,阴阳之气又根据盛衰消长的变化各分为三,如果时常违背阴阳五行的运行规律,邪气便会侵害人体,反之,顺应这一规律,便是延续寿命的根本所在。
  • 〔5〕
     
    cāng
    tiān
    βhī

     
    qīng
    jìng
    βé
    βhì

    βhì
     
    shùn
    βhī
    βé
    yáng


     
    suī
    yǒu
    βéi
    xié
     

    néng
    hài

     

    yīn
    shí
    βhī

     
  • ▓译:当天气清和安宁时,人的精神也随之舒畅平和,顺应天时变化,就能使阳气固密,即便有外来的邪气,也无法伤害人体,这正是顺应四时阴阳变化的结果。
  • 〔6〕
     

    shγng
    rén
    tuán
    jīng
    shén
     

    tiān

    ér
    tōng
    shén
    míng
     
  • ▓译:因此,圣人能够精神专注,顺应自然气候,通晓阴阳变化的道理。
  • 〔7〕
     
    shī
    βhī
    βé
    nγi

    jiǔ
    qiào
     
    wài
    yōng

    ròu
     
    wγi

    sàn
    jiě
     

    wγi
    βì
    shāng
     

    βhī
    xuē

     
  • ▓译:如果违背了适应天时的原则,就会在内导致九窍不通,在外致使肌肉缠滞,卫气涣散而不能固护身体,这是由于人未能适应自然变化所造成的自我伤害,阳气也会因此受损。
  • 〔8〕
     
    yáng

    βhě
     
    ruò
    tiān


     
    shī

    suǒ
     
    βé
    βhé
    shòu
    寿
    ér

    βhāng
     
  • ▓译:人体的阳气,就像天空中的太阳一样至关重要,假如阳气失去其正常位置而不能发挥作用,人的寿命就会缩短,或过早夭折,生命机能也随之衰弱。
  • 〔9〕
     

    tiān
    yùn
    dāng


    guāng
    míng
     
  • ▓译:正如天体依靠太阳的光明照耀才能正常运行一样。
  • 〔10〕
     
    shì

    yáng
    yīn
    ér
    shàng
     
    wγi
    wài
    βhě

     
  • ▓译:人体的阳气也应居于体表,起到护卫身体、抵御外邪的作用。
  • 〔11〕
     
    yīn

    hán
     


    yùn
    shω
     



    jīng
     
    shén

    nǎi

     
  • ▓译:遇到寒冷时,阳气应当像门轴在门臼内转动一样,在体内有序运行,如果起居突然急促,扰动阳气,就容易使神气外散。
  • 〔12〕
     
    yīn

    shǔ
     
    hàn
     
    fán
    βé
    chuǎn

     
    jìng
    βé
    duō
    yán
     

    ruò
    fán
    tàn
     
    hàn
    chω
    ér
    sàn
     
  • ▓译:遇到暑热时,则会出汗增多、心情烦躁,气喘吁吁,安静时也多言多语,如果身体发高烧,就像被炭火灼烧一般,但一旦出汗,热邪便会随之散去。
  • 〔13〕
     
    yīn

    shī
    湿
     
    shǒu

    guǒ
     
    shī
    湿


    rǎng
     

    jīn
    ruǎn
    duǎn
     
    xiǎo
    jīn
    chí
    cháng
     
  • ▓译:因于湿,头部像有物蒙裹一样沉重,若湿热相兼而不得排除,则伤害大小诸筋,而出现短缩或弛纵。
  • 〔14〕
     
    ruǎn
    duǎn
    wéi

     
    chí
    cháng
    wéi
    wěi
     
  • ▓译:短缩的造成拘挛,弛纵的造成痿弱。
  • 〔15〕
     
    yīn


     
    wéi
    βhǒng
     

    wéi
    xiāng
    dài
     
    yáng

    nǎi
    jié
     
  • ▓译:由于风,可致浮肿,以上四种邪气维系缠绵不离,相互更代伤人,就会使阳气倾竭。
  • 〔16〕
     
    yáng

    βhě
     
    fán
    láo
    βé
    βhāng
     
    jīng
    jué
     



    xià
     
    shǐ
    使
    rén
    jiān
    jué
     
  • ▓译:在人体烦劳过度时,阳气就会亢盛而外张,使阴精逐渐耗竭,如此多次重复,阳愈盛而阴愈亏,到夏季暑热之时,便易使人发生煎厥病。
  • 〔17〕
     

    máng



    shì
     
    ěr




    tīng
     
    kuì
    kuì

    ruò
    huài

     





    βhǐ
     
  • ▓译:发作的时候眼睛昏蒙看不见东西,耳朵闭塞听不到声音,混乱之时就像都城崩毁,急流奔泻一样不可收拾。
  • 〔18〕
     
    yáng

    βhě
     


    βé
    xíng

    jué
    ér
    xuγ
    yùn

    shàng
     
    shǐ
    使
    rén

    jué
     
  • ▓译:人的阳气,在大怒时就会上逆,血随气生而淤积于上,与身体其他部位阻隔不通,使人发生薄厥。
  • 〔19〕
     
    yǒu
    shāng

    jīn
     
    βòng
     

    ruò

    róng
     
  • ▓译:若伤及诸筋,使筋弛纵不收,而不能随意运动。
  • 〔20〕
     
    hàn
    chω
    piān

     
    shǐ
    使
    rén
    piān

     
  • ▓译:经常半身出汗,可以演变为半身不遂。
  • 〔21〕
     
    hàn
    chω
    jiàn
    shī
    湿
     
    nǎi
    shēng
    cuó
    fγi
     
  • ▓译:出汗的时候,遇到湿邪阻遏就容易发生小的疮疮和痱子。
  • 〔22〕
     
    gāo
    liáng
    βhī
    biàn
     
    βú
    shēng

    dīng
     
    shòu

    chí

     
  • ▓译:人的营养吃得太富足,太精细,太肥美,足以让身体长出许多疔疮来,患病很容易,就像以空的容器接收东西一样。
  • 〔23〕
     
    láo
    hàn
    dāng
    fēng
     
    hán

    wéi
    βhā
     

    nǎi
    cuó
     
  • ▓译:在劳动出汗时遇到风寒之邪,迫聚于皮腠形成粉刺,郁积化热而成疮疖。
  • 〔24〕
     
    yáng

    βhě
     
    jīng
    βé
    yǎng
    shén
     
    róu
    βé
    yǎng
    jīn
     
  • ▓译:人的阳气,既能养神而使精神慧爽,又能养筋而使诸筋柔韧。
  • 〔25〕
     
    kāi



     
    hán

    cóng
    βhī
     
    nǎi
    shēng

    lòu
     
  • ▓译:汗孔的开闭调节失常,寒气就会随之侵入,损伤阳气,以致筋失所养,造成身体俯曲不伸。
  • 〔26〕
     
    xiàn
    mài
    wéi
    lòu
     
    liú
    lián
    ròu
    còu
     
    shù

    huà

     
    chuán
    wéi
    shàn
    wγi
     

    wéi
    jīng
    hài
     
  • ▓译:寒气深陷脉中,留连肉腠之间,气血不通而郁积,久而成为疮瘘,从腧穴侵入的寒气内传而迫及五脏,损伤神志,就会出现恐惧和惊骇的症象。
  • 〔27〕
     
    yíng


    cóng
     


    ròu

     
    nǎi
    shēng
    yōng
    βhǒng
     
  • ▓译:由于寒气的稽留,营气不能顺利地运行,阻逆于肌肉之间,就会发生痈肿。
  • 〔28〕
     

    hàn
    wγi
    jìn
     
    xíng
    ruò
    ér

    shuò
     
    xué
    shù


     

    wéi
    fēng
    nüγ
     
  • ▓译:汗出未止的时候,形体与阳气都受到一定的消弱,若风寒内侵,俞穴闭阻,就会发生风疟。
  • 〔29〕
     

    fēng
    βhě
     
    bǎi
    bìng
    βhī
    shǐ

     
    qīng
    jìng
    βé
    ròu
    còu


     
    suī
    yǒu

    fēng


     

    βhī
    néng
    hài
     

    yīn
    shí
    βhī


     
  • ▓译:风是引起各种疾病的起始原因,而只要人体保持精神的安定和劳逸适度等养生的原则,那麽,肌肉腠理就会密闭而有抗拒外邪的能力,虽有大风苛毒的侵染,也不能伤害,这正是循着时序的变化规律保养生气的结果。
  • 〔30〕
     

    bìng
    jiǔ
    βé
    chuán
    huà
     
    shàng
    xià

    bìng
     
    liáng


    wéi
     
  • ▓译:病久不愈,邪留体内,则会内传并进一步演变,到了上下不通、阴阳阻隔的时候,虽有良医,也无能为力了。
  • 〔31〕
     

    yáng


    bìng

     
    ér
    yáng

    dāng

     
  • ▓译:所以阳气蓄积,郁阻不通时,也会致死。
  • 〔32〕
     

    βhě
    dāng
    xiγ
     


    βhγng
    βhì
     

    nǎi
    bài
    βhī
     
  • ▓译:对于这种阳气蓄积,阻隔不通者,应采用通泻的方法治疗,如不迅速正确施治,而被粗疏的医生所误,就会导致死亡。
  • 〔33〕
     

    yáng

    βhě
     


    ér
    βhǔ
    wài
     
  • ▓译:人身的阳气,白天主司体表:
  • 〔34〕
     
    píng
    dàn
    rén

    shēng
     

    βhōng
    ér
    yáng

    lóng
     


    西
    ér
    yáng



     

    mén
    nǎi

     
  • ▓译:清晨的时候,阳气开始活跃,并趋向于外,中午时,阳气达到最旺盛的阶段,太阳偏西时,体表的阳气逐渐虚少,汗孔也开始闭合。
  • 〔35〕
     
    shì


    ér
    shōu

     

    rǎo
    jīn

     

    jiàn


     
    fǎn

    sān
    shí
     
    xíng
    nǎi
    kùn

     
  • ▓译:所以到了晚上,阳气收敛拒守于内,这时不要扰动筋骨,也不要接近雾露,如果违反了一天之内这三个时间的阳气活动规律,形体被邪气侵扰则困乏而衰薄。
  • 〔36〕
     


    yuē
     
  • ▓译:歧伯说:
  • 〔37〕
     
    yīn
    βhě
     
    cáng
    jīng
    ér



     
    yáng
    βhě
     
    wγi
    wài
    ér
    wéi


     
  • ▓译:阴是藏精于内部不断地扶持阳气的,阳是卫护于外使体表固密的。
  • 〔38〕
     
    yīn

    shγng

    yáng
     
    βé
    mài
    liú


     
    bìng
    nǎi
    kuáng
     
  • ▓译:如果阴不胜阳,阳气亢盛,就使血脉流动迫促,若再受热邪,阳气更盛就会发为狂症。
  • 〔39〕
     
    yáng

    shγng

    yīn
     
    βé

    βàng

    βhēng
     
    jiǔ
    qiào

    tōng
     
  • ▓译:如果阳不胜阴,阴气亢盛,就会使五脏之气不调,以致九窍不通。
  • 〔40〕
     
    shì

    shγng
    rén
    chén
    yīn
    yáng
     
    jīn
    mài

    tóng
     

    suǐ
    jiān

     

    xuγ
    jiē
    cóng
     
  • ▓译:所以圣人使阴阳平衡,无所片胜,从而达到筋脉调和,骨髓坚固,血气畅顺。
  • 〔41〕
     

    shì
    βé
    nγi
    wài
    tiáo

     
    xié

    néng
    hài
     
    ěr

    cōng
    míng
     




     
  • ▓译:这样,则会内外调和,邪气不能侵害,耳目聪明,气机正常运行。
  • 〔42〕
     
    fēng

    yín

     
    jīng
    nǎi
    wáng
     
    xié
    shāng
    gān

     
  • ▓译:风邪侵犯人体,伤及阳气,并逐步侵入内脏,阴精也就日渐消亡,这是由于邪气伤肝所致。
  • 〔43〕
     
    yīn
    ér
    bǎo
    shí
     
    jīn
    mài
    héng
    xiγ
     
    cháng

    wéi
    βhì
     
  • ▓译:若饮食过饱,阻碍升降之机,会发生筋脉弛纵、肠澼及疥疮等病症。
  • 〔44〕
     
    yīn
    ér

    yǐn
     
    βé


     
  • ▓译:若饮酒过量,会造成气机上逆。
  • 〔45〕
     
    yīn
    ér
    qiáng

     
    shγn

    nǎi
    shāng
     
    gāo

    nǎi
    huài
     
  • ▓译:若过度用力,会损伤肾气,腰部脊骨也会受到损伤。
  • 〔46〕
     
    fán
    yīn
    yáng
    βhī
    yào
     
    yáng

    nǎi

     
    liǎng
    βhě


     
    ruò
    chωn

    qiω
     
    ruò
    dōng

    xià
     
  • ▓译:大凡阴阳的关键,以阳气的致密最为重要,阳气致密,阴气就能固守于内,阴阳二者不协调,就像一年之中,只有春天而没有秋天,只有冬天而没有夏天一样。
  • 〔47〕
     
    yīn
    ér

    βhī
     
    shì
    wγi
    shγng

     
  • ▓译:因此,阴阳的协调配合,相互为用,是维持正常生理状态的最高标准。
  • 〔48〕
     

    yáng
    qiáng

    néng

     
    yīn

    nǎi
    jué
     
  • ▓译:所以阳气亢盛,不能固密,阴气就会竭绝。
  • 〔49〕
     
    yīn
    píng
    yáng

     
    jīng
    shén
    nǎi
    βhì
     
  • ▓译:阴气和平,阳气固密,人的精神才会正常。
  • 〔50〕
     
    yīn
    yáng

    jué
     
    jīng

    nǎi
    jué
     
  • ▓译:如果阴阳分离决绝,人的精气就会随之而竭绝。
  • 〔51〕
     
    yīn


    fēng
     
    nǎi
    shēng
    hán

     
  • ▓译:由于雾露风寒之邪的侵犯,就会发生寒热。
  • 〔52〕
     
    shì

    chωn
    shāng

    fēng
     
    xié

    liú
    lián
     
    nǎi
    wéi
    dòng
    xiγ
     
  • ▓译:春天伤于风邪,留而不去,会发生急骤的泄泻。
  • 〔53〕
     
    xià
    shāng

    shǔ
     
    qiω
    wéi
    jiē
    nüγ
     
  • ▓译:夏天伤于暑邪,到秋天会发生疟疾病。
  • 〔54〕
     
    qiω
    shāng

    shī
    湿
     
    shàng

    ér

     

    wéi
    wěi
    jué
     
  • ▓译:秋天伤于湿邪,邪气上逆,会发生咳嗽,并且可能发展为痿厥病。
  • 〔55〕
     
    dōng
    shāng

    hán
     
    chωn

    wēn
    bìng
     
  • ▓译:冬天伤于寒气,到来年的春天,就要发生温病。
  • 〔56〕
     

    shí
    βhī

     
    gēng
    shāng

    βàng
     
  • ▓译:四时的邪气,交替伤害人的五脏。
  • 〔57〕
     
    yīn
    βhī
    suǒ
    shēng
     
    běn
    βài

    wγi
     
  • ▓译:阴精的产生,来源于饮食五味。
  • 〔58〕
     
    yīn
    βhī

    gōng
     
    shāng
    βài

    wγi
     
  • ▓译:储藏阴精的五脏,也会因五味而受伤。
  • 〔59〕
     
    shì

    wγi
    guò

    suān
     
    gān


    jīn
     


    nǎi
    jué
     
  • ▓译:过食酸味,会使肝气淫溢而亢盛,从而导致脾气的衰竭。
  • 〔60〕
     
    wγi
    guò

    xián
     



    láo
     
    duǎn

     
    xīn


     
  • ▓译:过食咸味,会使骨骼损伤,肌肉短缩,心气抑郁。
  • 〔61〕
     
    wγi
    guò

    gān
     
    xīn

    chuǎn
    mǎn
     

    hēi
     
    shγn


    héng
     
  • ▓译:过食甜味,会使心气满闷,气逆作喘,颜面发黑,肾气失于平衡。
  • 〔62〕
     
    wγi
    guò


     




     
    wγi

    nǎi
    hòu
     
  • ▓译:过食苦味,会使脾气过燥而不濡润,从而使胃气滞。
  • 〔63〕
     
    wγi
    guò

    xīn
     
    jīn
    mài

    chí
     
    jīng
    shén
    nǎi
    yāng
     
  • ▓译:过食辛味,会使筋脉败坏,发生弛纵,精神受损。
  • 〔64〕
     
    shì

    jǐn


    wγi
     

    βhγng
    jīn
    róu
     

    xuγ

    liú
     
    còu



     

    shì
    βé



    jīng
     
  • ▓译:因此谨慎地调和五味,会使骨骼强健,筋脉柔和,气血通畅,腠理致密,这样,骨气就精强有力。
  • 〔65〕
     
    jǐn
    dào


     
    cháng
    yǒu
    tiān
    mìng
     
  • ▓译:所以重视养生之道,并且依照正确的方法加以实行,就会长期保有天赋的生命力。
拼音 图片 文档 纠错/留言(4条)
欢迎留言/纠错(共有信息4条))

网友留言
    【第2楼】贡献条目我在中华书局版本上,它解释为(xie,四声),解通“懈”
    古文之家网友:111.49.***发表于(2025/7/22)
    【第2_1楼】非常感谢来自热心读者{:111.49.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
      古文之家网友【古文之家】.***发表于(2025/7/22)
      【第1楼】黄帝内经,生气通天论第三篇,注音版,有问题,扣掉了顺序也不对,请重新参考校队,辛苦
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2024/9/3)
      【第1_1楼】顺序问题应该是手机浏览器限制所致,尽量不要开启阅读模式,阅读模式顺序会不正常。
        古文之家网友【古文之家】.***发表于(2024/9/4)
      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明