拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/4/16 22:28:57
- 〔1〕
pǐ
匹fω
夫ér
而huà
化xiānɡ
乡rén
人zhě
者
,wú
吾wén
闻qí
其yǔ
语yǐ
矣
。 - ▓译:一个普通人能够感化乡里,我听说过这样的话。
- 〔2〕
guó
国yǒu
有βωn
君
,yì
邑yǒu
有dà
大fω
夫
,ér
而zhēnɡ
争sònɡ
讼zhě
者sù
诉yú
于qí
其mén
门
; - ▓译:国家有君主,城邑有大夫,发生争执诉讼的人会到他们门前申诉;
- 〔3〕
xiāng
乡yǒu
有xiáng
庠
,lǐ
里yǒu
有xué
学
,ér
而xué
学dào
道zhě
者fù
赴yú
于qí
其βiā
家
。 - ▓译:乡里有学校,村中有学堂,追求学问的人会前往他们家中请教。
- 〔4〕
xiānɡ
乡rén
人yǒu
有wéi
为bú
不shàn
善yú
于shì
室zhě
者
,fù
父xiōnɡ
兄zhé
辄xiāng
相yǔ
与kǒng
恐yuē
曰
: - ▓译:乡里有人在家中做不好的事,父兄们就会互相提醒说:
- 〔5〕
wú
吾fω
夫zǐ
子wú
无nǎi
乃wén
闻zhī
之
! - ▓译:“我们那位先生恐怕会知道吧!
- 〔6〕
wω
呜hω
呼
! - ▓译:唉!
- 〔7〕
bǐ
彼dú
独hé
何xiω
修ér
而dé
得cǐ
此zāi
哉
? - ▓译:他是靠什么修养得到这样的威望呢?
- 〔8〕
yì
意zhě
者qí
其βī
积zhī
之yǒu
有běn
本mò
末
,ér
而shī
施zhī
之yǒu
有cì
次dì
第yé
邪
。 - ▓译:想来大概是积累德行有本有末,施行教化有次序吧。
- 〔9〕
βīn
今wú
吾zú
族rén
人yóu
犹yǒu
有fú
服zhě
者bù
不ɡuò
过bǎi
百rén
人
,ér
而suì
岁shí
时zhà
蜡shγ
社
,bù
不néng
能xiāng
相yǔ
与βìn
尽qí
其huān
欢xīn
欣ài
爱qià
洽
,shāo
稍yuǎn
远zhě
者zhì
至bù
不xiāng
相wǎng
往lái
来
,shì
是wú
无yǐ
以shì
示wú
吾xiāng
乡dǎng
党lín
邻lǐ
里yě
也
。 - ▓译:如今我们家族中还在五服以内的亲人不过百人,但逢年过节祭祀聚会时,却不能一起尽情欢乐融洽,稍疏远些的甚至互不往来,这样实在无法给乡邻们作出表率。
- 〔10〕
nǎi
乃zuò
作
《sω
苏shì
氏zú
族pǔ
谱
》lì
立tíng
亭yú
于ɡāo
高zǔ
祖mù
墓yíng
茔zhī
之xī
西nán
南ér
而kγ
刻shí
石yān
焉
。 - ▓译:于是我编纂了《苏氏族谱》,在高祖墓园的西南边建了座亭子,把族谱刻在石碑上。
- 〔11〕
βì
既ér
而gào
告zhī
之yuē
曰
: - ▓译:完成后告诫族人说:
- 〔12〕
fán
凡zài
在cǐ
此zhě
者
,sǐ
死bì
必fù
赴
,guàn
冠
、qǔ
娶qī
妻bì
必gào
告
,shào
少ér
而gω
孤zé
则lǎo
老zhě
者zì
字zhī
之
,pín
贫ér
而wú
无guī
归zé
则fù
富zhě
者shōu
收zhī
之
。 - ▓译:“凡列入族谱的人,家有丧事必须报讯,行冠礼、娶妻必须告知家族,年幼失怙的孤儿由族中长辈抚养,贫困无依的由富裕家庭收留。
- 〔13〕
ér
而bù
不rán
然zhě
者
,zú
族rén
人zhī
之suǒ
所gòng
共qiào
诮ràng
让yě
也
。 - ▓译:不这样做的人,将受到全体族人的责备。
- 〔14〕
suì
岁zhēnɡ
正yuγ
月
,xiāng
相yǔ
与bài
拜diàn
奠yú
于mù
墓xià
下
,βì
既diàn
奠
,liγ
列zuò
坐yú
于tíng
亭
。 - ▓译:每年正月,大家一同到墓前祭拜,祭奠结束后,按次序坐在亭中。
- 〔15〕
qí
其lǎo
老zhě
者gù
顾shào
少zhě
者ér
而tàn
叹yuē
曰
: - ▓译:族中老人看着年轻人叹息道:
- 〔16〕
shì
是bù
不βí
及βiàn
见wú
吾xiānɡ
乡lín
邻fēnɡ
风sú
俗zhī
之měi
美yǐ
矣
。 - ▓译:“你们怕是看不到我们乡里从前美好的风俗了。
- 〔17〕
zì
自wú
吾shào
少shí
时
,βiàn
见yǒu
有wéi
为bú
不yì
义zhě
者
,zé
则zhòng
众xiāng
相yǔ
与βí
疾zhī
之
,rú
如βiàn
见ɡuài
怪wù
物yān
焉
,lì
栗yān
焉ér
而bù
不níng
宁
。 - ▓译:我年轻时,见到有人做不义之事,大家都会共同厌恶他,如同见到怪物一般,心里发慌不安。
- 〔18〕
qí
其hòu
后shǎo
少shuāi
衰yě
也
,yóu
犹xiāng
相yǔ
与xiào
笑zhī
之
。 - ▓译:后来风气稍不如前,人们还会互相嘲笑这种行为。
- 〔19〕
βīn
今yě
也
,zé
则xiāng
相yǔ
与ān
安zhī
之ěr
耳
。 - ▓译:现在呢,大家竟然都习惯了。
- 〔20〕
shì
是qǐ
起yú
于mǒu
某rén
人yě
也
。 - ▓译:这种变化是从某人开始的。
- 〔21〕
fú
夫mǒu
某rén
人zhě
者
,shì
是xiāng
乡zhī
之wàng
望rén
人yě
也
,ér
而dà
大luàn
乱wú
吾sú
俗yān
焉
。 - ▓译:那位某人,本是乡中有名望的人,却严重破坏了我们的风俗。
- 〔22〕
shì
是gù
故qí
其yòu
诱rén
人yě
也sù
速
,qí
其wéi
为hài
害yě
也shēn
深
。 - ▓译:所以他诱惑人的速度很快,造成的危害也极深。
- 〔23〕
zì
自sī
斯rén
人zhī
之zhú
逐qí
其xiōng
兄zhī
之yí
遗ɡω
孤zǐ
子ér
而bù
不xù
恤yě
也
,ér
而gǔ
骨ròu
肉zhī
之ēn
恩bó
薄
; - ▓译:自从他驱逐亡兄的孤儿不加抚恤,骨肉亲情就淡薄了;
- 〔24〕
zì
自sī
斯rén
人zhī
之duō
多qǔ
取qí
其xiān
先rén
人zhī
之zī
赀tián
田ér
而qī
欺qí
其zhω
诸ɡω
孤zǐ
子yě
也
,ér
而xiào
孝tì
弟zhī
之xíng
行quē
缺
; - ▓译:自从他多占祖先田产、欺骗家族孤儿,孝悌的品行就缺失了;
- 〔25〕
zì
自sī
斯rén
人zhī
之wéi
为qí
其zhω
诸ɡω
孤zǐ
子zhī
之suǒ
所sòng
讼yě
也
,ér
而lǐ
礼yì
义zhī
之βié
节fγi
废
; - ▓译:自从他被家族孤儿们告上官府,礼义的节度就废弃了;
- 〔26〕
zì
自sī
斯rén
人zhī
之yǐ
以qiγ
妾βiā
加qí
其qī
妻yě
也
,ér
而dí
嫡shù
庶zhī
之bié
别hùn
混
; - ▓译:自从他让妾室凌驾正妻之上,嫡庶的分别就混淆了;
- 〔27〕
zì
自sī
斯rén
人zhī
之dǔ
笃yú
于shēng
声sγ
色
,ér
而fù
父zǐ
子zá
杂chǔ
处
,huān
欢huá
哗bù
不yán
严yě
也
,ér
而guī
闺mén
门zhī
之zhγng
政luàn
乱
; - ▓译:自从他沉迷歌舞美色,导致父子同席喧哗不肃,家中的规矩就混乱了;
- 〔28〕
zì
自sī
斯rén
人zhī
之dú
渎cái
财wú
无yàn
厌
,wéi
惟fù
富zhě
者zhī
之wéi
为xián
贤yě
也
,ér
而lián
廉chǐ
耻zhī
之lù
路sγ
塞
。 - ▓译:自从他贪财无度,只把有钱人当作贤能,廉耻的观念就堵塞了。
- 〔29〕
cǐ
此liù
六xíng
行zhě
者
,wú
吾wǎnɡ
往shí
时suǒ
所wγi
谓dà
大cán
惭ér
而bù
不rónɡ
容zhě
者yě
也
。 - ▓译:这六种行为,是我从前认为极其羞愧、难以容忍的。
- 〔30〕
βīn
今wú
无zhī
知zhī
之rén
人βiē
皆yuē
曰
: - ▓译:如今不明事理的人却说:
- 〔31〕
mǒu
某rén
人hé
何rén
人yě
也
,yóu
犹qiě
且wéi
为zhī
之
。 - ▓译:‘某某人都这样做了,我们也可以做。
- 〔32〕
qí
其yú
舆mǎ
马hγ
赫yì
奕
、bì
婢qiγ
妾liànɡ
靓lì
丽
,zú
足yǐ
以dàng
荡huò
惑lǐ
里xiànɡ
巷zhī
之xiǎo
小rén
人
; - ▓译:’他的车马显赫、婢妾艳丽,足以迷惑街巷小民;
- 〔33〕
qí
其ɡuān
官βué
爵huò
货lì
力
,zú
足yǐ
以yáo
摇dòng
动fǔ
府xiàn
县
; - ▓译:他的官职财力,足以动摇地方官府;
- 〔34〕
qí
其βiǎo
矫zhà
诈xiω
修shì
饰yán
言yǔ
语
,zú
足yǐ
以qī
欺wǎng
罔βωn
君zǐ
子
,shì
是zhōu
州lǐ
里zhī
之dà
大dào
盗yě
也
。 - ▓译:他虚伪矫饰的言辞,足以欺骗正人君子——这真是乡里的大盗啊!
- 〔35〕
wú
吾bù
不gǎn
敢yǐ
以gào
告xiānɡ
乡rén
人
,ér
而sī
私yǐ
以βiγ
戒zú
族rén
人yān
焉
: - ▓译:我不敢把这些话公开告诫乡人,只私下提醒族人:
- 〔36〕
fǎng
仿fú
佛yú
于sī
斯rén
人zhī
之yì
一βié
节zhě
者
,yuàn
愿wú
无guò
过wú
吾mén
门yě
也
。 - ▓译:哪怕有一丁点类似这人行为的,希望别进我的家门。
- 〔37〕
yú
予wén
闻zhī
之
,βù
惧ér
而qǐng
请shω
书yān
焉
。 - ▓译:我听了这番话,心中震动,请求记录下来。
- 〔38〕
lǎo
老rén
人yuē
曰
: - ▓译:老人说:
- 〔39〕
shω
书qí
其shì
事ér
而quē
阙qí
其xìnɡ
姓mínɡ
名
,shǐ
使tā
他rén
人guān
观zhī
之
,zé
则bù
不zhī
知qí
其wéi
为shuí
谁
,ér
而fú
夫rén
人zhī
之guān
观zhī
之
,zé
则miàn
面rγ
热nγi
内cán
惭
,hàn
汗chω
出ér
而shí
食bù
不xià
下yě
也
。 - ▓译:“记下事情但隐去姓名,让旁人看了不知道是谁,而当事人自己看了,会脸红惭愧,汗流浃背食不下咽。
- 〔40〕
qiě
且wú
无zhāng
彰zhī
之
,shù
庶qí
其yǒu
有huǐ
悔hω
乎
? - ▓译:暂且不公开宣扬,或许他还能悔改吧?
- 〔41〕
yú
予yuē
曰
: - ▓译:我说:
- 〔42〕
rán
然
。 - ▓译:“好。
- 〔43〕
nǎi
乃βì
记zhī
之
。 - ▓译:于是记下此事。