返回电脑版
《三戒》的原文打印版、对照翻译及详解柳宗元
原文/译文一句一译拼音/详解纠错评论
文字版
三戒
唐代-柳宗元

  吾恒恶世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴,然卒迨于祸。有客谈麋、驴、鼠三物,似其事,作《三戒》。
  临江之麋:
  临江之人畋,得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒,怛之。自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。积久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。
  三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上,麋至死不悟。
  黔之驴:
  黔无驴,有好事者船载以入,至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。
  他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大,断其喉,尽其肉,乃去。
  噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫!
  永某氏之鼠:
  永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子;鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。
  由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。
  数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类,恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。
  呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!

    《三戒》全文注音拼音版

    对照翻译

      吾恒恶世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴,然卒迨于祸。
      我常常对世人感到痛心,他们不懂得从自身实际出发去思考问题,反而一味依赖外物逞强斗狠,有的人倚仗权势侵犯他人利益,玩弄手段激怒强者,利用时机肆意妄为,最终招致灾祸。
    有客谈麋、驴、鼠三物,似其事,作《三戒》。
    有位客人提到麋鹿、驴子和老鼠这三种动物,它们的行为与此非常相似,因此我写下了这篇《三戒》。
      临江之麋:
      临江之麋:
      临江之人畋,得麋麑,畜之。
      临江有个猎人,捡到一只小鹿,想把它养大。
    入门,群犬垂涎,扬尾皆来。
    刚带回家时,家里的狗看到小鹿就馋得流口水,纷纷摇着尾巴围了上来。
    其人怒,怛之。
    猎人见状十分生气,把狗都赶跑了。
    自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。
    从那天起,猎人每天抱着小鹿去接近狗,让狗习惯它的存在,不再伤害它,并逐渐让狗和小鹿一起玩耍。
    积久,犬皆如人意。
    时间久了,狗明白了主人的心意。
    麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。
    小鹿长大了一些后,竟然忘记了自己是麋鹿,以为狗真的是自己的朋友,便和狗一起顶角嬉闹,关系更加亲密。
    犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。
    狗因为害怕主人,虽然表面上与小鹿友好相处,但有时还是忍不住舔舔舌头,露出馋相。
      三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。
      三年后,有一天小鹿独自出门,看见路上有许多别人家的狗,就跑过去想跟它们玩。
    外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上,麋至死不悟。
    那些狗见到麋鹿,既兴奋又愤怒,一拥而上把它咬死,现场一片狼藉,然而,麋鹿到死也没明白为什么会这样。
      黔之驴:
      黔之驴:
      黔无驴,有好事者船载以入,至则无可用,放之山下。
      黔地原本没有驴子,有个爱多事的人用船运了一头驴进去,到了之后,觉得驴没什么用处,就把它放在山脚下。
    虎见之,庞然大物也,以为神。
    老虎看见驴体型庞大,以为它是某种神物。
    蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。
    于是躲进树林偷偷观察,慢慢靠近,小心翼翼地试探,却始终搞不清它到底是什么。
      他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。
      有一天,驴突然叫了一声,声音洪亮,老虎吓得魂飞魄散,远远逃开,以为驴要吃掉自己。
    然往来视之,觉无异能者。
    但后来来回观察,发现驴并没有什么特别的本领。
    益习其声,又近出前后,终不敢搏。
    渐渐地,老虎习惯了驴的叫声,胆子也越来越大,开始在它周围转悠,但仍不敢贸然攻击。
    稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。
    再后来,老虎越发轻视驴,故意冲撞挑衅,惹得驴勃然大怒,抬起蹄子踢向老虎。
    虎因喜,计之曰:“
    老虎这时高兴极了,心想:“
    技止此耳!”
    原来这家伙就这么点本事!”
    因跳踉大,断其喉,尽其肉,乃去。
    于是纵身一跃,咆哮一声,一口咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,然后扬长而去。
      噫!
      唉!
    形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取;
    驴体型那么大,看起来像是很有道行的样子,叫声又那么响亮,仿佛本领非凡,如果它一开始不暴露自己的真实能力,即使老虎再凶猛,也会因疑虑和恐惧而不敢轻易进攻。
    今若是焉,悲夫!
    如今落得这样的下场,实在令人叹息啊!
      永某氏之鼠:
      永某氏之鼠:
      永有某氏者,畏日,拘忌异甚。
      永州有个人,做事特别讲究忌讳。
    以为己生岁直子;
    尤其怕犯了日子上的禁忌。
    鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。
    他觉得自己是鼠年出生的,老鼠又是子年的生肖,所以就特别喜欢老鼠,家里不养猫也不养狗,还不让仆人去抓老鼠、打老鼠。
    仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。
    粮仓、厨房这些地方,随便老鼠怎么闹,他都不管。
      由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。
      这样一来,老鼠们互相传话,都跑到这人家里来,吃得饱饱的,还一点危险都没有。
    某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之馀也。
    结果呢,他家里没有一件家具是完好的,衣架上也没有一件衣服是完整的,吃的东西几乎都被老鼠啃过。
    昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。
    大白天,老鼠就成群结队地和人一起走来走去,到了晚上,它们偷吃东西、追来打去,吵得人根本睡不着觉,可是,这个人一直都不讨厌老鼠。
      数岁,某氏徙居他州;
      几年以后,这个人搬到别的地方去住了。
    后人来居,鼠为态如故。
    新搬来的人住进这房子,发现老鼠还是那么猖狂。
    其人曰:“
    新主人很生气,说:“
    是阴类,恶物也,盗暴尤甚。
    老鼠这种偷偷摸摸讨人厌的东西,在这里居然敢这么嚣张?
    且何以至是乎哉?”
    到底怎么回事?”
    假五六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。
    于是借来几只猫,关紧门窗,掀开瓦片,往老鼠洞里灌水,还雇人来抓老鼠,打死的老鼠堆得像小山一样,最后扔到偏僻的地方,臭味过了好几个月才散。
      呜呼!
      唉!
    彼以其饱食无祸为可恒也哉!
    这些老鼠还以为可以一直这样不愁吃、没人管呢,可天底下哪有这么好的事啊?

    图片版
    三戒

    柳宗元(唐代)

      柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等

    柳宗元相关作品
    永某氏之鼠-柳宗元(唐代)

      永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子;鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,...

    始得西山宴游记-柳宗元(唐代)

      自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隟也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,...

    驳复仇议-柳宗元(唐代)

      臣伏见天后时,有同州下邽人徐元庆者,父爽为县尉赵师韫所杀,卒能手刃父仇,束...

    石渠记-柳宗元(唐代)

      自渴西南行不能百步,得石渠,民桥其上。有泉幽幽然,其鸣乍大乍细。渠之广或咫...

    三戒-柳宗元(唐代)

      吾恒恶世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时...

    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明