返回电脑版
《罴说》的原文打印版、对照翻译及详解柳宗元
原文/译文一句一译拼音/详解纠错评论
文字版
罴说
唐代-柳宗元

  鹿畏貙,貙畏虎,虎畏罴。罴之状,被发人立,绝有力而甚害人焉。
  楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音。寂寂持弓矢罂火,而即之山。为鹿鸣以感其类,伺其至,发火而射之。貙闻其鹿也,趋而至。其人恐,因为虎而骇之。貙走而虎至,愈恐,则又为罴,虎亦亡去。罴闻而求其类,至则人也,捽搏挽裂而食之。
  今夫不善内而恃外者,未有不为罴之食也。

题记:

唐朝在安史之乱后出现藩镇割据局面,藩镇强大,威胁国家统一,朝廷无力讨平,只能采用“以藩制藩”的策略,利用藩镇之间的矛盾让他们互相攻伐,结果获胜的藩镇更加强大,对国家造成更大的威胁。唐代中央政府屡图削弱藩镇,收效甚微。这篇文章作于柳宗元贬官永州时期,就是针对这个社会局面而创作的寓言性杂文。

    《罴说》全文注音拼音版

    对照翻译

      鹿畏貙,貙畏虎,虎畏罴。
      鹿怕貙,貙怕虎,虎又怕罴。
    罴之状,被发人立,绝有力而甚害人焉。
    罴的样子是头上披着长毛,能像人一样站立,力气极大,对人危害也特别大。
      楚之南有猎者,能吹竹为百兽之音。
      楚国南部有个猎人,能用竹笛模仿各种野兽的叫声。
    寂寂持弓矢罂火,而即之山。
    有一次,他悄悄带着弓箭、火罐和火种上了山。
    为鹿鸣以感其类,伺其至,发火而射之。
    他先学鹿叫,想把鹿引出来,等鹿一现身,就点火放箭射它。
    貙闻其鹿也,趋而至。
    可貙一听到鹿叫,马上跑过来了。
    其人恐,因为虎而骇之。
    猎人看见貙,吓了一跳,赶紧学虎叫来吓它。
    貙走而虎至,愈恐,则又为罴,虎亦亡去。
    貙被吓跑了,但老虎听见虎叫声,也跟着来了,猎人更害怕了,连忙改成罴的叫声,老虎一听,也逃走了。
    罴闻而求其类,至则人也,捽搏挽裂而食之。
    可这时,真正的罴听见叫声,以为同伴在这儿,就跑来寻找,没想到找到的却是个人,罴一把抓住猎人,把他撕碎吃掉了。
      今夫不善内而恃外者,未有不为罴之食也。
      如今有些人,自己没什么真本事,光想着靠别人或靠外力办事,结果往往就像这个猎人一样,最终害了自己。

    注释

    〔罴〕哺乳动物,体大,肩部隆起,能爬树游水。掌和肉可食,皮可做褥子,胆入药。亦称“棕熊”“马熊”“人熊”。
    〔貙〕一种像狐狸而形体较大的野兽。
    〔被发〕披散毛发。被,同“披”。
    〔绝〕极。
    〔害〕伤害。
    〔楚〕指今湖南湖北一带,春秋战国时期其地属楚国。
    〔为〕模仿。
    〔寂寂〕清静无声。
    〔罂火〕装在瓦罐中的灯火。
    〔罂〕一种小口大肚的罐子。
    〔火〕燃烧。
    〔为〕模仿。
    〔感〕召唤,引诱。
    〔伺〕等候。
    〔趋〕快步行走。
    〔因〕于是。
    〔为〕模仿。
    〔亡〕逃跑。
    〔而〕表承接。
    〔捽〕揪住。
    〔搏〕搏击,抓扑。
    〔挽〕拿来。
    〔善内〕改善内部。

      图片版
      罴说

      柳宗元(唐代)

        柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等

      柳宗元相关作品
      永某氏之鼠-柳宗元(唐代)

        永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子;鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,...

      始得西山宴游记-柳宗元(唐代)

        自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隟也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,...

      驳复仇议-柳宗元(唐代)

        臣伏见天后时,有同州下邽人徐元庆者,父爽为县尉赵师韫所杀,卒能手刃父仇,束...

      石渠记-柳宗元(唐代)

        自渴西南行不能百步,得石渠,民桥其上。有泉幽幽然,其鸣乍大乍细。渠之广或咫...

      三戒-柳宗元(唐代)

        吾恒恶世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明