此道昔归顺,西郊胡正繁。
至今残破胆,应有未招魂。
近得归京邑,移官岂至尊。
无才日衰老,驻马望千门。
题记:
安史乱中,杜甫曾被叛军捉住,押往长安。至德二载(757),他从长安西门中的金光门混出城,由小路逃往凤翔见唐肃宗,被任命为左拾遗。次年(乾元元年,758)因上疏营救好友房琯而得罪,被贬为华州司功参军,恰好又从金光门出城,作者抚今追昔,悲慨万分,写下此诗。
此道昔归顺,西郊胡正繁。
当初从叛军占领的长安逃出来,往皇帝行宫去的时候,就是走的这个门,当时西郊那边驻扎的敌人很多,来回调动也非常频繁。
至今残破胆,应有未招魂。
真是危险到了极点,到现在想起来还觉得心惊胆战,那时更是被吓得魂飞魄散,好像到现在还有魂儿没回来似的。
近得归京邑,移官岂至尊。
自从担任左拾遗这个近侍官职,跟着朝廷回到京城后,如今却被外放为地方官,这哪里是圣上的本意啊!
无才日衰老,驻马望千门。
是因为我自己不争气,没什么才能,还日渐衰老,可我实在不愿意离开,骑在马上回头望着帝都那千门万户,心中满是不舍。
〔至德二载〕公元七五七年。载,唐自玄宗天宝三年改“年”为“载”,至肃宗乾元元年又改为“年”。
〔京〕指长安。
〔金光门〕长安外城有三座门,中间一座叫金光门。
〔间道〕偏僻的小路。
〔凤翔〕在今陕西,肃宗时一度改名西京,当时肃宗驻跸于此。左拾遗,职司规谏君主,荐举人才,属门下省。
〔移〕这里是贬降的意思。
〔华州〕今陕西华县。
〔掾〕属官的通你。这里指当时降为华州司功参军。
〔因出此门〕浦起龙《读社心解》云〕“华在东而出西面门,为与亲故别,亲故有在西者也。”
〔此道〕指金光门。
〔昔归顺〕指至德二载投奔凤翔时,长安西边的胡骑正甚繁乱。
〔归顺〕指逃脱叛军归凤翔,投奔肃宗。
〔正〕一作“骑”。
〔胡〕这里指安禄山部队。
〔破胆〕丧胆,惊骇。
〔未招魂〕指活人的神魂,意谓推想叛军占据时,臣民神魂惊散之常,应有未招而不归之魂。未,一作“犹”。
〔近侍〕指拜左拾遗。侍,一作“得”。
〔京邑〕指华州,因系畿县,距京城长安不远。
〔移官〕调动官职,指由左拾遗外放为华州司功参军。岂至尊,难道出自皇帝之意。岂,一作“远”。
〔千门〕原指宫中的门户,这里借代宫殿,形容其建筑宏伟,门户很多。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊
堂上不合生枫树,怪底江山起烟雾。 闻君扫却赤县图,乘兴遣画沧洲趣。 画师亦无数...
三月桃花浪,江流复旧痕。 朝来没沙尾,碧色动柴门。 接缕垂芳饵,连筒灌小园。 ...
岱宗夫如何?齐鲁青未了。 造化钟神秀,阴阳割昏晓。 荡胸生曾云,决眦入归鸟。 ...
今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。 美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。 鸿飞冥冥日...
其一 忆昔先皇巡朔方,千乘万骑入咸阳。 阴山骄子汗血马,长驱东胡胡走藏。 邺城...