返回电脑版
《遗老斋记》的原文打印版、对照翻译及详解苏辙
原文/译文一句一译拼音/详解纠错评论
文字版
遗老斋记
北宋-苏辙

  庚辰之冬,予蒙恩归自南荒,客于颍川,思归而不能。诸子忧之曰:父母老矣,而居室未完,吾侪之责也。则相与卜筑,五年而有成。其南修竹古柏,萧然如野人之家。乃辟其四楹,加明窗曲槛,为燕居之斋。斋成,求所以名之。予曰:予颍滨遗老也,盍以遗老名之?汝曹志之。予幼从事于诗书,凡世人之所能,茫然不知也。年二十有三,朝廷方求直言,有以予应诏者。予采道路之言,论宫掖之秘,自谓必以此获罪,而有司果以为不孙。上独不许,曰:吾以直言求士,士以直言告我。今而黜之,天下其谓我何?宰相不得己,置之下第。自是流落凡二十余年。及宣后临朝,擢为右司谏,凡有所言,多听纳者。不五年而与闻国政。盖予之遭遇者再,皆古人所希有。然其间与世俗相从,事之不如意者,十常六七。虽号为得志,而实不然。予闻之,乐莫善于如意,而忧莫惨于不如意。今予退居一室之间,杜门却扫,不与物接。心之所可,未尝不行;心所不可,未尝不止。行止未尝少不如意,则予平生之乐,未有善于今日者也。汝曹志之,学道而求寡过,如予今日之处遗老斋可也。

题记:

此篇《遗老斋记》作于苏辙政治生命终结期,文中字词既承载着北宋党争的历史记忆,又凝结着士大夫“穷则独善”的精神传统,注释当以文本为基,兼顾历史语境与文学隐喻。



    《遗老斋记》全文注音拼音版

    对照翻译

      庚辰之冬,予蒙恩归自南荒,客于颍川,思归而不能。
      庚辰年冬天,我承蒙皇恩从南方荒远之地归来,暂时客居在颍川,心里想回故乡却回不去。
    诸子忧之曰:
    几个孩子替我担忧,说道:“
    父母老矣,而居室未完,吾侪之责也。
    父母年纪大了,住的房子还没修整好,这是我们的责任啊。”
    则相与卜筑,五年而有成。
    于是他们一起商量着建房,用了五年时间终于落成。
    其南修竹古柏,萧然如野人之家。
    房子南边有修长的竹子和古旧的柏树,清静朴素得像隐士的家。
    乃辟其四楹,加明窗曲槛,为燕居之斋。
    我们便开辟出其中四间,加上明亮的窗户和曲折的栏杆,布置成闲居的书斋。
    斋成,求所以名之。
    书斋建成后,大家商量该给它起什么名字。
    予曰:
    我说:“
    予颍滨遗老也,盍以遗老名之?
    我是颍川边上一位留下来的老人,何不用‘遗老’来命名它呢?
    汝曹志之。
    你们记住这个缘由吧。”
    予幼从事于诗书,凡世人之所能,茫然不知也。
    我从小攻读诗书,世上一般人会做的事情,我几乎全然不懂。
    年二十有三,朝廷方求直言,有以予应诏者。
    二十三岁那年,朝廷正征求直言进谏的人,有人推荐我去应诏。
    予采道路之言,论宫掖之秘,自谓必以此获罪,而有司果以为不孙。
    我收集了民间流传的议论,评论了宫廷内苑的一些情况,自认为一定会因此获罪,而官员们也果然认为我不恭顺。
    上独不许,曰:
    唯独皇上不同意惩罚我,说道:“
    吾以直言求士,士以直言告我。
    我用直言来选拔人才,人才用直言来告诉我实情。
    今而黜之,天下其谓我何?
    如果现在罢免他,天下人会怎么议论我呢?”
    宰相不得己,置之下第。
    宰相不得已,只好把我列在较低的等次。
    自是流落凡二十余年。
    从此我漂泊失意,前后共二十多年。
    及宣后临朝,擢为右司谏,凡有所言,多听纳者。
    直到宣太后临朝听政时,才被提拔为右司谏,凡是有所进言,大多被听取采纳。
    不五年而与闻国政。
    不到五年,便得以参与国家政事。
    盖予之遭遇者再,皆古人所希有。
    说起来我的人生际遇有两次转折,都是古人很少能遇到的。
    然其间与世俗相从,事之不如意者,十常六七。
    可是在这些年里,随顺世俗行事,不如意的事情,十件里总有六七件。
    虽号为得志,而实不然。
    虽然表面算是得志,实际上并非如此。
    予闻之,乐莫善于如意,而忧莫惨于不如意。
    我曾听说,快乐没有比如意更好的,忧愁没有比不如意更难受的。
    今予退居一室之间,杜门却扫,不与物接。
    如今我退居在这间屋子里,关起门来不再迎客,也不与外界往来。
    心之所可,未尝不行;
    心里认为可行的,没有不去做的;
    心所不可,未尝不止。
    心里认为不可行的,没有去勉强做的。
    行止未尝少不如意,则予平生之乐,未有善于今日者也。
    行动和停止几乎没有一点不如意的地方,那么我这一生的快乐,没有比现在更美好的了。
    汝曹志之,学道而求寡过,如予今日之处遗老斋可也。
    你们记住,学习道理并追求少犯错,能像我如今这样生活在遗老斋中,也就可以了。

    注释

    〔庚辰〕古代干支纪年法。此处指宋哲宗元符三年(公元一一〇〇年),时值作者苏辙晚年贬谪后北归之际。
    〔蒙恩归自南荒〕“南荒”特指岭南贬所(苏辙曾贬雷州),此语暗含对皇权赦免的谦卑表述,符合宋代谪臣奏记体例。
    〔卜筑〕典出《诗经·大雅》“卜云其吉”,指通过占卜择地筑室,体现士大夫营宅的礼制传统。
    〔四楹〕古代建筑计量单位,“楹”指堂前立柱,四楹即三开间形制,符合宋代中层官员致仕后的宅第规格。
    〔燕居之斋〕“燕居”语出《论语》“子之燕居”,指士大夫退朝闲居之所,宋代文人常以“斋”命名书室。
    〔颍滨遗老〕苏辙晚年自号“颍滨遗老”,既点明隐居颍水之滨的地理特征,又暗含《史记》“遗老”典故,寄托政治遗民心态。
    〔不孙〕通“不逊”,语出《论语》“恶居下流而讪上者”,此处指科举策论中触犯权贵的直言。
    〔置之下第〕宋代科举术语,“下第”指殿试末等或落榜,此处特指因言论被降等录取。
    〔宣后临朝〕指元祐年间高太后(谥宣仁圣烈)垂帘听政时期,苏辙于此间获重用,符合《宋史·后妃传》记载。
    〔杜门却扫〕化用江淹《恨赋》“闭关却扫”句,指闭门谢客,体现宋代士大夫退隐后的典型生活状态。
    〔行止未尝少不如意〕“行止”出自《周易》“时行则行,时止则止”,此处双关行为举止与仕隐选择,反映宋代理学“心性自在”的修养观。
    〔寡过〕语本《论语》“躬自厚而薄责于人,则远怨矣”,与文中“学道”相呼应,体现苏辙晚年融合儒道的思想倾向。

      图片版
      遗老斋记

      苏辙(北宋)

      苏辙(1039年3月18日 -1112年10月25日),字子由,一字同叔,晚号颍滨遗老,别名苏文定、苏颍滨、苏黄门、小苏,眉州眉山(今属四川)人。北宋文学

      苏辙相关作品
      遗老斋记-苏辙(北宋)

        庚辰之冬,予蒙恩归自南荒,客于颍川,思归而不能。诸子忧之曰:父母老矣,而居...

      子瞻和陶渊明诗集引-苏辙(北宋)

        东坡先生谪居儋耳,置家罗浮之下,独与幼子过负担渡海,葺茅竹而居之。日啖荼芋...

      吴氏浩然堂记-苏辙(北宋)

        新喻吴君,志学而工诗,家有山林之乐,隐居不仕,名其堂曰“浩然”。宋元丰二年...

      南康直节堂记-苏辙(北宋)

        南康太守听事之东,有堂曰“直节”,朝请大夫徐君望圣之所作也。庭有八杉,长短...

      庐山栖贤寺新修僧堂记-苏辙(北宋)

        元丰三年,余得罪迁高安。夏六月,过庐山,知其胜而不敢留。留二日,涉其山之阳...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明