返回电脑版
《答吴充秀才书》的原文打印版、对照翻译及详解欧阳修
原文/译文一句一译拼音/详解纠错评论
文字版
答吴充秀才书
北宋-欧阳修

  修顿首白,先辈吴君足下。前辱示书及文三篇,发而读之,浩乎若千万言之多,及少定而视焉,才数百言尔。非夫辞丰意雄,霈然有不可御之势,何以至此!然犹自患伥伥莫有开之使前者,此好学之谦言也。修材不足用于时,仕不足荣于世,其毁誉不足轻重,气力不足动人。世之欲假誉以为重,借力而后进者,奚取于修焉?先辈学精文雄,其施于时,又非待修誉而为重,力而后进者也。然而惠然见临,若有所责,得非急于谋道,不择其人而问焉者欤?
  夫学者未始不为道,而至者鲜焉;非道之于人远也,学者有所溺焉尔。盖文之为言,难工而可喜,易悦而自足。世之学者往往溺之,一有工焉,则曰:“吾学足矣”。甚者至弃百事不关于心,曰:“吾文士也,职于文而已。”此其所以至之鲜也。
  昔孔子老而归鲁,六经之作,数年之顷尔。然读《易》者如无《春秋》,读《书》者如无《诗》,何其用功少而至于至也?圣人之文虽不可及,然大抵道胜者,文不难而自至也。故孟子皇皇不暇著书,荀卿盖亦晚而有作。若子云、仲淹,方勉焉以模言语,此道未足而强言者也。后之惑者,徒见前世之文传,以为学者文而已,故愈力愈勤而愈不至。此足下所谓“终日不出于轩序,不能纵横高下皆如意”者也,道不足也。若道之充焉,虽行乎天地,入于渊泉,无不之也。
  先辈之文浩乎霈然,可谓善矣。而又志于为道,犹自以为未广,若不止焉,孟、荀可至而不难也。修学道而不至者,然幸不甘于所悦,而溺于所止。因吾子之能不自止,又以励修之少进焉。幸甚幸甚。修白。

    《答吴充秀才书》全文注音拼音版

    对照翻译

      修顿首白,先辈吴君足下。
    修顿首禀告吴君足下:
    前辱示书及文三篇,发而读之,浩乎若千万言之多,及少定而视焉,才数百言尔。
    前几天承蒙您给我一封信和三篇文章,打开一看,仿佛有成千上万字,等到稍微定下心来细看,才发现不过几百字。
    非夫辞丰意雄,霈然有不可御之势,何以至此!
    如果不是内容丰富、立意深远、气势磅礴让人难以抵挡,又怎会有这样的感觉呢?
    然犹自患伥伥莫有开之使前者,此好学之谦言也。
    然而,您还担心没有人指点,感到迷茫,写作难以提高,这不过是您谦虚好学的客气话罢了。
    修材不足用于时,仕不足荣于世,其毁誉不足轻重,气力不足动人。
    我既无济世之才,官位也不显赫,因此我的批评或赞扬无关紧要,我的力量也不足以打动人心。
    世之欲假誉以为重,借力而后进者,奚取于修焉?
    世上想借名人声望抬高自己,靠大人物权势帮助自己上进的人,从我这里又能得到什么呢?
    先辈学精文雄,其施于时,又非待修誉而为重,力而后进者也。
    您的学业精进,文章雄健,本来就有用于当世,也不必依靠我的名声来提升自己,依靠我的力量来谋求进步。
    然而惠然见临,若有所责,得非急于谋道,不择其人而问焉者欤?
    但您特意来看望我,似乎有所期待,难道是急于寻求正道,不挑剔请教对象的表现吗?
      夫学者未始不为道,而至者鲜焉;
      求学的人无不希望得道,但真正达到目的的却很少。
    非道之于人远也,学者有所溺焉尔。
    这并非道离人很远,而是学习的人被一些假象迷惑了。
    盖文之为言,难工而可喜,易悦而自足。
    说到写文章,难的是写得精巧令人喜爱,容易取悦于一时而满足自己。
    世之学者往往溺之,一有工焉,则曰:“
    世上求学的人往往沉迷于此,偶尔写出一点高明的地方,便说:“
    吾学足矣”。
    我的学问已经够了。”
    甚者至弃百事不关于心,曰:“
    更沉迷的人甚至对其他事情都不关心,说:“
    吾文士也,职于文而已。”
    我是个文人,只专心写文章就够了。”
    此其所以至之鲜也。
    这就是求道者很少能达到目的的原因。
      昔孔子老而归鲁,六经之作,数年之顷尔。
      从前孔子年老时回到鲁国,整理六经,不过用了短短几年时间。
    然读《易》者如无《春秋》,读《书》者如无《诗》,何其用功少而至于至也?
    但他研究《易》时好像世上根本没有《春秋》,读《尚书》时好像没有《诗》,这就是他用功少却能达到巅峰的原因。
    圣人之文虽不可及,然大抵道胜者,文不难而自至也。
    圣人的文章,虽然我们赶不上,但总的说来,道的境界高,文章就不难达到很深的造诣。
    故孟子皇皇不暇著书,荀卿盖亦晚而有作。
    所以孟子终日奔忙游说,没空写书,荀子也是到晚年才著书。
    若子云、仲淹,方勉焉以模言语,此道未足而强言者也。
    至于扬雄、王通,他们只是勉强模仿前人的言辞来创作,这是道不足却勉强写作的表现。
    后之惑者,徒见前世之文传,以为学者文而已,故愈力愈勤而愈不至。
    后世糊涂愚昧的人,只看到前代的文章流传下来,以为学习就是玩弄文字而已,所以越努力反而越达不到目标。
    此足下所谓“终日不出于轩序,不能纵横高下皆如意”者也,道不足也。
    这正是您所说的,整天关在房间里写文章,却无法纵横驰骋、随心所欲,原因在于道不够充实。
    若道之充焉,虽行乎天地,入于渊泉,无不之也。
    如果道充实了,即使是上天入地、走遍天下,也没有什么不能做到的。
      先辈之文浩乎霈然,可谓善矣。
      您的文章如汪洋大海,气势充沛,堪称佳作。
    而又志于为道,犹自以为未广,若不止焉,孟、荀可至而不难也。
    而且您立志求道,还认识到自己的不足,倘若一直这样不懈努力,那么达到孟子、荀子的境界也并非难事。
    修学道而不至者,然幸不甘于所悦,而溺于所止。
    我是学道而未得其果的人,但幸好不满足于一时的喜爱,也不沉溺于微小的成绩而停滞不前。
    因吾子之能不自止,又以励修之少进焉。
    我写下这篇文章,是为了借助您这种不断进取的精神,激励自己进步。
    幸甚幸甚。
    深感幸运。
    修白。
    欧阳修上。

    注释

    〔吴充〕字冲卿,建州浦城(今福建建安)人。青年时即举进士,熙宁末年王安石为同中书门下平章事。
    〔秀才〕优秀人才。文中称吴充为“先辈”,是士大夫间的尊称,不是行辈的先后。吴充少欧阳修十四岁。
    〔辞丰意雄〕辞雄意丰。
    〔霈然〕霈,同“沛”。盛大之貌。
    〔伥伥〕迷茫不知所措的样子。
    〔假〕借助。
    〔责〕求。
    〔未始〕未尝。
    〔为道〕领会实践道。“道”在这里指儒家思想体系。
    〔鲜〕少。
    〔溺〕沉浸不能自拔。
    〔至于至〕至,到达。至,竞,最高境界。
    〔皇皇〕同“遑遑”,匆匆忙忙的样子。
    〔荀卿〕荀况,战国末期思想家,有《荀子》三十二篇。
    〔子云〕扬雄,字子云。扬雄《太玄》模仿《易》,《法言》模仿《论语》。
    〔仲淹〕王通,字仲淹,隋末人。模仿《春秋》作《元经》,模仿《论浯》作《中说》。
    〔轩序〕有窗栏的长廊或小室曰“轩”,东西厢房曰“序”。“不出轩序”是个比喻,说的是写文章只能在“长廊厢房”中徘徊,从未“登堂入室”。
    〔善〕完美。
    〔修白〕和开头“修顿首白,先辈吴君足下”都是古代书信体抬头及落款的格式。信中以姓称吴充而称己不用第一人称“余”“吾”,用第三人称名字称己,是古代书信体表尊重对方的习惯。

      图片版
      答吴充秀才书

      欧阳修(北宋)

      欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以

      欧阳修相关作品
      与高司谏书-欧阳修(北宋)

        修顿首再拜,白司谏足下:某年十七时,家随州,见天圣二年进士及第榜,始识足下...

      答吴充秀才书-欧阳修(北宋)

        修顿首白,先辈吴君足下。前辱示书及文三篇,发而读之,浩乎若千万言之多,及少...

      梅圣俞诗集序-欧阳修(北宋)

        予闻世谓诗人少达而多穷,夫岂然哉?盖世所传诗者,多出于古穷人之辞也。凡士之...

      泷冈阡表-欧阳修(北宋)

        呜呼!惟我皇考崇公,卜吉于泷冈之六十年,其子修始克表于其阡。非敢缓也,盖有...

      戕竹记-欧阳修(北宋)

        洛最多竹,樊圃棋错。包箨榯笋之赢,岁尚十数万缗,坐安侯利,宁肯为渭川下。然...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明