返回 电脑版
黄帝内经五运行大论一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/3/21 21:52:19

  • yùn
    xíng

    lùn
  • huáng

    nèi
    jīng
  • 〔1〕
     
    huáng

    zuò
    mγng
    βáng
     
    shǐ
    zhèng
    βiān
    gāng
     
    lγn
    guān


     
    kǎo
    jiàn

    cháng
     
  • ▓译:黄帝坐在宣明正教的明堂里,开始厘正天之纲纪,面对八方目极之所在,考校建立阴阳五行运行的常理。
  • 〔2〕
     
    qǐng
    βiān
    shī
    ér
    wèn
    zhī
    yuē
     
  • ▓译:向天师岐伯请问到:
  • 〔3〕
     
    lùn
    yán
    βiān

    zhī
    dòng
    jìng
     
    shén
    mγng
    wéi
    zhī

     
  • ▓译:在以前的医论中曾经言道,天地的动静,是以自然界中变化莫测的物象为纲纪。
  • 〔4〕
     
    yīn
    yáng
    zhī
    shēng
    jiàng
     
    hán
    shǔ
    zhāng

    zhào
     
  • ▓译:阴阳升降,是以寒暑的更换显示它的征兆。
  • 〔5〕
     

    wén

    yùn
    zhī
    shǔ



     


    zhī
    suǒ
    yán
     
    zhèng


    zhī

    zhǔ
    suì
    ěr
     
    shǒu
    jiǎ
    dìng
    yùn
     

    yīn
    lùn
    zhī
     
  • ▓译:我也听先生讲过五运的规律,先生所讲的仅是五运之气各主一年,关于从甲子年开始定六十年运气的问题,我又与鬼叟区做了进一步地讨论。
  • 〔6〕
     
    guǐ


    yuē
     
  • ▓译:鬼叟区说:
  • 〔7〕
     
    βǔ
    zhǔ
    jiǎ

     
    jīn
    zhǔ

    gēng
     
    shuǐ
    zhǔ
    bǐng
    xīn
     

    zhǔ
    dīng
    rén
     
    huǒ
    zhǔ

    guǐ
     
  • ▓译:“土运主甲已年,金运主乙庚年,水运主丙辛年,木运主丁壬年,火运主戊癸年。
  • 〔8〕
     


    zhī
    shàng
     
    shào
    yīn
    zhǔ
    zhī
     
  • ▓译:子午年是少阴司天。
  • 〔9〕
     
    chǒu
    wèi
    zhī
    shàng
     
    βài
    yīn
    zhǔ
    zhī
     
  • ▓译:丑未年是太阴司天。
  • 〔10〕
     
    yγn
    shēn
    zhī
    shàng
     
    shào
    yánɡ
    zhǔ
    zhī
     
  • ▓译:寅申年是少阳司天。
  • 〔11〕
     
    mǎo
    yǒu
    zhī
    shàng
     
    yánɡ
    mγnɡ
    zhǔ
    zhī
     
  • ▓译:卯酉年阳明司天。
  • 〔12〕
     
    chén

    zhī
    shàng
     
    βài
    yáng
    zhǔ
    zhī
     
  • ▓译:辰戌年是太阳司天。
  • 〔13〕
     

    hài
    zhī
    shàng
     
    jué
    yīn
    zhǔ
    zhī
     
  • ▓译:巳亥年是厥阴司天。
  • 〔14〕
     


    yīn
    yáng
     




     
  • ▓译:这些,与你以前所论的阴阳不怎么符合,是什么道理呢?
  • 〔15〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔16〕
     
    shì
    mγng
    dào

     
  • ▓译:(鬼叟区所阐明的是)通常的道理。
  • 〔17〕
     

    βiān

    zhī
    yīn
    yáng

     
  • ▓译:这里指的是天地运气的阴阳变化。
  • 〔18〕
     

    shǔ
    zhī

    shǔ
    zhě
     
    rén
    zhōnɡ
    zhī
    yīn
    yáng

     
  • ▓译:我所说的阴阳之数,是可以数的,是人身体中的阴阳。
  • 〔19〕
     
    rán
    suǒ

     
    shǔ
    zhī


    zhě

     
  • ▓译:所以相符合的,是可以数得出的阴阳之数。
  • 〔20〕
     

    yīn
    yáng
    zhě
     
    shǔ
    zhī

    shγ
     
    βuī
    zhī

    bǎi
     
    shǔ
    zhī

    qiān
     
    βuī
    zhī

    wàn
     
  • ▓译:至于(天地运气的)阴阳的变化,可以从十而推演至百,可以从千而推演至万。
  • 〔21〕
     
    βiān

    yīn
    yáng
    zhě
     


    shǔ
    βuī
     

    xiàng
    zhī
    wèi

     
  • ▓译:所以天地阴阳的变化,不能用数字去类推,只能从自然万象的变化中去推求。
  • 〔22〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔23〕
     
    yuàn
    wén

    suǒ
    shǐ

     
  • ▓译:我想听听运气学说是怎样创始的。
  • 〔24〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔25〕
     
    zhāo

    zāi
    wèn

     
  • ▓译:你提这个问题很高明的啊!
  • 〔26〕
     
    chén
    lǎn
     
    βài
    shǐ
    βiān
    yuán

     
    wén
     
    dān
    βiān
    zhī

    jīng

    niú


    fēn
     
    jīn
    βiān
    zhī

    jīng

    xīn
    wěi

    fēn
     
    cāng
    βiān
    zhī

    jīng

    wēi
    shì
    liǔ
    guǐ
     

    βiān
    zhī

    jīng

    kàng

    mǎo

     
    xuán
    βiān
    zhī

    jīng

    zhāng

    lωu
    wèi
     
  • ▓译:我曾看到《太始天元册》文记载,红色的天气,经过牛、女二宿及西北方的戊分,黄色的天气,经过心、尾二宿及东南方的己分,青色的天气,经过危、室二宿与柳、鬼二宿之间,白色的天气,经过亢、氐二宿与昴、毕二宿之间,黑色的天气,经过张、翼二宿与娄、胃二宿之间。
  • 〔27〕
     
    suǒ
    wèi


    fēn
    zhě
     
    kuγ

    jiǎo
    zhěn
     

    βiān

    zhī
    mén


     
  • ▓译:所谓,戊分即奎、壁二宿所在处(称为“天门”),己分即角、轸二宿所在处(称为“地户”),所以是天地阴阳的门户。
  • 〔28〕
     

    hòu
    zhī
    suǒ
    shǐ
     
    dào
    zhī
    suǒ
    shēng
     



    βōnɡ

     
  • ▓译:这是推演气候的开始,自然规律的所在,不可以不通。
  • 〔29〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔30〕
     
    shàn
     
  • ▓译:好。
  • 〔31〕
     
    lùn
    yán
     
    βiān

    zhě
    wàn

    zhī
    shàng
    xià
     
    zuǒ
    yòu
    zhě
    yīn
    yáng
    zhī
    dào

     
    wèi
    zhī

    suǒ
    wèi

     
  • ▓译:在《天元纪大论》中曾说,天地是万物的上下,左右是阴阳的道路,不知道是什么意思?
  • 〔32〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔33〕
     
    suǒ
    wèi
    shàng
    xià
    zhě
     
    suì
    shàng
    xià
    xiàn
    yīn
    yáng
    zhī
    suǒ
    zài

     
  • ▓译:这里所说的“上下”(读注,上,指的是主管上半年的运气,也即为“司天”之气,下,指的是主管下半年的运气,也即为“在泉”之气,)指的是,从该年的司天、在泉,以见阴阳所在的位置。
  • 〔34〕
     
    zuǒ
    yòu
    zhě
     
    zhū
    shàng
     
    xiàn
    jué
    yīn
     
    zuǒ
    shào
    yīn
     
    yòu
    βài
    yáng
     
  • ▓译:所说的“左右”指的是,司天的左、右间气,凡是,厥阴司天,左间气是少阴,右间气是太阳。
  • 〔35〕
     
    xiàn
    shào
    yīn
     
    zuǒ
    βài
    yīn
     
    yòu
    jué
    yīn
     
  • ▓译:少阴司天,左间气是太阴,右间气是厥阴。
  • 〔36〕
     
    xiàn
    βài
    yīn
     
    zuǒ
    shào
    yánɡ
     
    yòu
    shào
    yīn
     
  • ▓译:太阴司天,左间气是少阳,右间气是少阴。
  • 〔37〕
     
    xiàn
    shào
    yánɡ
     
    zuǒ
    yánɡ
    mγnɡ
     
    yòu
    βài
    yīn
     
  • ▓译:少阳司天,左间气是阳明,右间气是太阴。
  • 〔38〕
     
    xiàn
    yánɡ
    mγnɡ
     
    zuǒ
    βài
    yáng
     
    yòu
    shào
    yánɡ
     
  • ▓译:阳明司天,左间气是太阳,右间气是少阳。
  • 〔39〕
     
    xiàn
    βài
    yáng
     
    zuǒ
    jué
    yīn
     
    yòu
    yánɡ
    mγnɡ
     
  • ▓译:太阳司天,左间气是厥阴,右间气是阳明。
  • 〔40〕
     
    suǒ
    wèi
    miàn
    běi
    ér
    dìng

    wèi
     
    yán

    jiàn

     
  • ▓译:这里说的左右,是面向北方所见的位置。
  • 〔41〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔42〕
     

    wèi
    xià
     
  • ▓译:什么叫做“在泉”?
  • 〔43〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔44〕
     
    jué
    yīn
    zài
    shàng
     

    shào
    yánɡ
    zài
    xià
     
    zuǒ
    yánɡ
    mγnɡ
     
    yòu
    βài
    yīn
     
  • ▓译:厥阴司天,则少阳在泉,在泉的左间气是阳明,右间气是太阴。
  • 〔45〕
     
    shào
    yīn
    zài
    shàng
     

    yánɡ
    mγnɡ
    zài
    xià
     
    zuǒ
    βài
    yáng
     
    yòu
    shào
    yánɡ
     
  • ▓译:少阴司天,则阳明在泉,在泉的左间气是太阳,右间气是少阳。
  • 〔46〕
     
    βài
    yīn
    zài
    shàng
     

    βài
    yáng
    zài
    xià
     
    zuǒ
    jué
    yīn
     
    yòu
    yánɡ
    mγnɡ
     
  • ▓译:太阴司天,则太阳在泉,在泉的左间气是厥阴,右间气是阳明。
  • 〔47〕
     
    shào
    yánɡ
    zài
    shàng
     

    jué
    yīn
    zài
    xià
     
    zuǒ
    shào
    yīn
     
    yòu
    βài
    yáng
     
  • ▓译:少阳司天,则厥阴在泉,在泉的左间气是少阴,右间气是太阳。
  • 〔48〕
     
    yánɡ
    mγnɡ
    zài
    shàng
     

    shào
    yīn
    zài
    xià
     
    zuǒ
    βài
    yīn
     
    yòu
    jué
    yīn
     
  • ▓译:阳明司天,则少阴在泉,在泉的左间气是太阴,右间气是厥阴。
  • 〔49〕
     
    βài
    yáng
    zài
    shàng
     

    βài
    yīn
    zài
    xià
     
    zuǒ
    shào
    yánɡ
     
    yòu
    shào
    yīn
     
  • ▓译:太阳司天,则太阴在泉,在泉的左间气是少阳,右间气是少阴。
  • 〔50〕
     
    suǒ
    wèi
    miàn
    nán
    ér
    mìng

    wèi
     
    yán

    jiàn

     
  • ▓译:这里所说的左右,是面向南方所见的位置。
  • 〔51〕
     
    shàng
    xià
    xiāng
    gòu
     
    hán
    shǔ
    xiāng
    lγn
     

    xiāng



     

    xiāng


    bìng
     
  • ▓译:客气和主气互相交感,客、主之六气互相加临,若客、主之气相得的就属平和,不相得的就要生病。
  • 〔52〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔53〕
     

    xiāng

    ér
    bìng
    zhě
     


     
  • ▓译:若客、主之气相得而生病,是什么原因呢?
  • 〔54〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔55〕
     

    xià
    lγn
    shàng
     

    dānɡ
    wèi

     
  • ▓译:(气相得,指的是客气生主气,若主气生客气,是上下颠倒,叫做)以下临上,属于不当其位(,所以也要生病)。
  • 〔56〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔57〕
     
    dòng
    jìng


     
  • ▓译:天地的动静是怎样的呢?
  • 〔58〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔59〕
     
    shàng
    zhě
    yòu
    xγng
     
    xià
    zhě
    zuǒ
    xγng
     
    zuǒ
    yòu
    zhōu
    βiān
     

    ér

    huì

     
  • ▓译:天在上(司天之气),自东而西是向右运行,地在下(在泉之气),自西而东是向左运行,左行和右行,当一年的时间,经周天三百六十五度及其余数四分之一度,而复会于原来的位置。
  • 〔60〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔61〕
     

    wén
    guǐ


    yuē
     
  • ▓译:我听到鬼臾区说:
  • 〔62〕
     
    yìng

    zhě
    jìng
     
  • ▓译:“应地之气是静止而不动的”。
  • 〔63〕
     
    jīn


    nǎi
    yán
    xià
    zhě
    zuǒ
    xγng
     

    zhī

    suǒ
    wèi

     
  • ▓译:现在先生乃说,“地气向左运行”,不明白你的意思。
  • 〔64〕
     
    yuàn
    wén


    shēng
    zhī

     
  • ▓译:我想听听是什么道理。
  • 〔65〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔66〕
     
    βiān

    dòng
    jìng
     

    xγng
    qiān

     
    suī
    guǐ



    shàng
    hòu
    ér

     
    yωu

    néng
    biàn
    mγng
     
  • ▓译:天地的运动和静止,五行的递迁和往复,鬼臾区虽然知道了天的运行情况,但是没有全面的了解。
  • 〔67〕
     

    biàn
    huà
    zhī
    yòng
     
    βiān
    chuγ
    xiàng
     

    chéng
    xγng
     

    yào
    wěi

     

    xγng


     
  • ▓译:关于天地变化的相互作用,天显示的是日月二十八宿等星象,地生成了有形的物质,七星围绕在苍穹之中,五行附着在大地之上。
  • 〔68〕
     

    zhě
     
    suǒ

    zài
    shēng
    chéng
    zhī
    xγng
    lèi

     
  • ▓译:所以,大地承载各类有形的物质,苍穹散布日月五星的精气。
  • 〔69〕
     

    zhě
     
    suǒ

    liè
    yìng
    βiān
    zhī
    jīng


     
  • ▓译:地之形质与天之精气的运动,就像树根与枝叶的关系。
  • 〔70〕
     
    xγng
    jīng
    zhī
    dòng
     
    yωu
    ɡēn
    běn
    zhī

    zhī


     
  • ▓译:仰望天象,虽然距离很远,(但通过对地之形质的观察。
  • 〔71〕
     
    yǎnɡ
    ɡuān

    xiàng
     
    suī
    yuǎn

    zhī

     
  • ▓译:)仍然可以知晓它们的情况。
  • 〔72〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔73〕
     

    zhī
    wéi
    xià
    fǒu

     
  • ▓译:大地是不是在苍穹的下面呢?
  • 〔74〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔75〕
     

    wéi
    rén
    zhī
    xià
     
    βài

    zhī
    zhōng
    zhě

     
  • ▓译:应该说大地是在人的下面,在苍穹的中间。
  • 〔76〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔77〕
     
    pγng

     
  • ▓译:它在苍穹中间依靠的是什么呢?
  • 〔78〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔79〕
     



    zhī

     
  • ▓译:是苍穹的大气把它举升起来的。
  • 〔80〕
     
    zào

    gān
    zhī
     
    shǔ

    zhēng
    zhī
     
    fēng

    dòng
    zhī
     
    shī
    湿

    rùn
    zhī
     
    hán

    jiān
    zhī
     
    huǒ

    wēn
    zhī
     
  • ▓译:燥气使它干燥,暑气使它蒸发,风气使它动荡,湿气使它滋润,寒气使它坚实,火气使它温暖。
  • 〔81〕
     

    fēnɡ
    hán
    zài
    xià
     
    zào

    zài
    shàng
     
    shī
    湿

    zài
    zhōng
     
    huǒ
    yωu
    xγnɡ

    jiān
     
    hán
    shǔ
    liù

     

    lìng

    ér
    huà
    shēng

     
  • ▓译:所以风寒在于下,燥热在于上,湿气在于中,火气游行于中间,一年之内,寒暑湿燥风火六气下临于大地,由于它感受了六气的影响而化生出万物。
  • 〔82〕
     

    zào
    shèng


    gān
     
    shǔ
    shèng



     
    fēng
    shèng


    dònɡ
     
    shī
    湿
    shèng



     
    hán
    shèng


    liè
     
    huǒ
    shèng




     
  • ▓译:所以燥气太过地就干燥,暑气太过地就炽热,风气太过地就动荡,湿气太过地就泥泞,寒气太过地就坼裂,火气太过地就坚固。
  • 〔83〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔84〕
     
    βiān

    zhī

     


    hòu
    zhī
     
  • ▓译:司天在泉之气,对人的影响,从脉上怎样诊候呢?
  • 〔85〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔86〕
     
    βiān

    zhī

     
    shèng

    zhī
    zuò
     

    xγng

    zhěn

     
  • ▓译:司天在泉之气,胜气和复气的发作,不表现于脉诊上。
  • 〔87〕
     
     
    mài

     
    yuē
     
  • ▓译:《脉法》上说:
  • 〔88〕
     
    βiān

    zhī
    biàn
     


    mài
    zhěn
     
  • ▓译:“司天在泉之气的变化,不能根据脉象进行诊察。
  • 〔89〕
     

    zhī
    wèi

     
  • ▓译:就是这个意思。
  • 〔90〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔91〕
     
    jiàn



     
  • ▓译:间气的反应怎样呢?
  • 〔92〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔93〕
     
    suγ

    suǒ
    zài
     


    zuǒ
    yòu
     
  • ▓译:可以随着每年间气应于左、右手的脉搏去测知。
  • 〔94〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔95〕
     

    zhī
    nài

     
  • ▓译:怎样测知呢?
  • 〔96〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔97〕
     
    cωng




     
    féng



    bìng
     
  • ▓译:脉气与岁气相应的就平和,脉气与岁气相违的就生病。
  • 〔98〕
     

    dānɡ

    wèi
    zhě
    bìng
     
    dié


    wèi
    zhě
    bìng
     
    shī
    shǒu

    wèi
    zhě
    wēi
     
    chǐ
    cùn
    fǎn
    zhě

     
    yīn
    yáng
    jiāo
    zhě

     
  • ▓译:相应之脉不当其位而见于他位的要生病,左、右脉互移其位的要生病,相应之脉位反见于克贼脉象的则病情危重,两手尺脉和寸脉相反的就要死亡,左、右手阴阳互相交见的也要死亡。
  • 〔99〕
     
    xiān


    nián
     

    zhī


     
    zuǒ
    yòu
    yìng
    xiàn
     
    rán
    hòu
    nǎi


    yán

    shēnɡ
    zhī

    shùn
     
  • ▓译:首先要确立每年的运气,以测知岁气与脉象相应的正常情况,明确左、右间气应当出现的位置,然后才可以预测人的生死和病情的逆顺。
  • 〔100〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔101〕
     
    hán
    shǔ
    zào
    shī
    湿
    fēnɡ
    huǒ
     
    zài
    rén

    zhī
    nài

     
  • ▓译:寒暑燥湿风火六气,与人体是怎样应和的呢?
  • 〔102〕
     


    wàn



    shēng
    huà
     
  • ▓译:对于万物的生化,又有什么关系呢?
  • 〔103〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔104〕
     
    dōnɡ
    fānɡ
    shēng
    fēng
     
    fēnɡ
    shēnɡ

     

    shēng
    suān
     
    suān
    shēng
    gān
     
    gān
    shēng
    jīn
     
    jīn
    shēng
    xīn
     
  • ▓译:东方(应春而)生风,春风能使木类生长,木气生酸味,酸味滋养肝脏,肝滋养筋膜,肝气输于筋膜,其气又能滋养心脏。
  • 〔105〕
     

    zài
    βiān
    wéi
    xuán
     
    zài
    rén
    wéi
    dào
     
    zài

    wéi
    huà
     
  • ▓译:六气,在太空深远无边,在人为认识事物的变化规律,在地为万物的生化。
  • 〔106〕
     
    huà
    shēng

    wèi
     
    dào
    shēng
    zhì
     
    xuán
    shēng
    shén
     
    huà
    shēng

     
  • ▓译:生化然后能生成五味,认识了事物的规律,然后能生成智慧,深远无边的宇宙,生成变化莫测的神,变化而生成万物之气机。
  • 〔107〕
     
    shén
    zài
    βiān
    wéi
    fēng
     
    zài

    wéi

     
    zài
    βǐ
    wéi
    jīn
     
    zài

    wéi
    rωu
     
    zài
    zàng
    wéi
    gān
     
  • ▓译:神的变化,具体表现为,在天应在风,在地应在木,在人体应在筋,在气应在柔和,在脏应在肝。
  • 〔108〕
     

    xìng
    wéi
    xuān
     


    wéi

     

    yòng
    wéi
    dòng
     


    wéi
    cāng
     

    huà
    wéi
    rωng
     

    chωng
    máo
     

    zhèng
    wéi
    sàn
     

    lìng
    xuān

     

    biàn
    cuī

     

    shěng
    wéi
    yǔn
     

    wèi
    wéi
    suān
     

    zhì
    wéi

     
  • ▓译:其性为温暖,其德为平和,其功用为动,其色为青,其生化为繁荣,其虫为毛虫,其政为升散,其令为宣布舒发,其变动为摧折败坏,其灾为陨落,其味为酸,其情志为怒。
  • 〔109〕
     

    shāng
    gān
     
    bēi
    shèng

     
  • ▓译:怒能伤肝,悲哀能抑制怒气。
  • 〔110〕
     
    fēng
    shāng
    gān
     
    zào
    shèng
    fēng
     
  • ▓译:风气能伤肝,燥气能克制风气。
  • 〔111〕
     
    suān
    shāng
    jīn
     
    xīn
    shèng
    suān
     
  • ▓译:酸味能伤筋,辛味能克制酸味。
  • 〔112〕
     
    nán
    fāng
    shēng

     

    shēnɡ
    huǒ
     
    huǒ
    shēng

     

    shēng
    xīn
     
    xīn
    shēng
    xuè
     
    xuè
    shēng

     
  • ▓译:南方(应夏而)生热,热盛则生火,火气能生苦味,苦味入心,滋养心脏,心能生血,心气通过血以滋养脾脏。
  • 〔113〕
     

    zài
    βiān
    wéi

     
    zài

    wéi
    huǒ
     
    zài
    βǐ
    wéi
    mài
     
    zài

    wéi

     
    zài
    zàng
    wéi
    xīn
     
  • ▓译:变化莫测的神,其具体表现为,在天应在热,在地应在火,在人体应在脉,在气应在阳气生长,在脏应在心。
  • 〔114〕
     

    xìng
    wéi
    shǔ
     


    wéi
    xiǎn
     

    yòng
    wéi
    zào
     


    wéi
    chì
     

    huà
    wéi
    mào
     

    chωng

     

    zhèng
    wéi
    mγng
     

    lìng

    zhēnɡ
     

    biàn
    yán
    shuò
     

    shěng
    fán
    ruò
     

    wèi
    wéi

     

    zhì
    wéi

     
  • ▓译:其性为暑热,其德为显现物象,其功用为躁动,其色为赤,其生化为茂盛,其虫为羽虫,其政为明显,其令为热盛,其变动为炎热灼烁,其灾为热灼焚烧,其味为苦,其情志为喜。
  • 〔115〕
     

    shāng
    xīn
     
    kǒng
    shèng

     
  • ▓译:喜能伤心,恐惧能抑制喜气。
  • 〔116〕
     

    shāng

     
    hán
    shèng

     
  • ▓译:热能伤气,寒能克制热气。
  • 〔117〕
     

    shāng

     
    xián
    shèng

     
  • ▓译:苦味能伤气,咸味能克制苦味。
  • 〔118〕
     
    zhōnɡ
    yānɡ
    shēng
    shī
    湿
     
    shī
    湿
    shēng
    βǔ
     
    βǔ
    shēng
    gān
     
    gān
    shēng

     

    shēng
    ròu
     
    ròu
    shēng
    fèi
     
  • ▓译:中央(应长夏而)生湿,湿能生土,土气能生甘味,甘味入脾,能滋养脾脏,脾能滋养肌肉,脾气通过肌肉而滋养肺脏。
  • 〔119〕
     

    zài
    βiān
    wéi
    shī
    湿
     
    zài

    wéi
    βǔ
     
    zài
    βǐ
    wéi
    ròu
     
    zài

    wéi
    chōng
     
    zài
    zàng
    wéi

     
  • ▓译:变化莫测的神,其具体表现为,在天应于湿,在地应于土,在人体应于肉,在气应于物体充盈,在脏应于脾。
  • 〔120〕
     

    xìng
    jìng
    jiān
     


    wéi

     

    yòng
    wéi
    huà
     


    wéi
    huáng
     

    huà
    wéi
    yγng
     

    chωng
    luǒ
     

    zhèng
    wéi

     

    lìng
    yún

     

    biàn
    dòng
    zhù
     

    shěng
    yγn
    kuì
     

    wèi
    wéi
    gān
     

    zhì
    wéi

     
  • ▓译:其性安静能兼化万物,其德为濡润,其功用为生化,其色黄,其生化为万物盈满,其虫为倮虫,其政为安静,其令为布化云雨,其变化为久雨不止,其灾为湿雨土崩,其味为甘,其情志为思。
  • 〔121〕
     

    shāng

     

    shèng

     
  • ▓译:思能伤脾,怒能抑制思虑。
  • 〔122〕
     
    shī
    湿
    shāng
    ròu
     
    fēng
    shèng
    shī
    湿
     
  • ▓译:湿能伤肌肉,风能克制湿气。
  • 〔123〕
     
    gān
    shāng

     
    suān
    shèng
    gān
     
  • ▓译:甘味能伤脾,酸味能克制甘味。
  • 〔124〕
     

    西
    fānɡ
    shēng
    zào
     
    zào
    shēng
    jīn
     
    jīn
    shēng
    xīn
     
    xīn
    shēng
    fèi
     
    fèi
    shēng

    máo
     

    máo
    shēng
    shèn
     
  • ▓译:西方(应秋而)生燥,燥能生金,金气能生辛味,辛味入肺而能滋养肺脏,肺能滋养皮毛,肺气通过皮毛而又能滋养肾脏。
  • 〔125〕
     

    zài
    βiān
    wéi
    zào
     
    zài

    wéi
    jīn
     
    zài
    βǐ
    wéi

    máo
     
    zài

    wéi
    chéng
     
    zài
    zàng
    wéi
    fèi
     
  • ▓译:变化莫测的神,其具体表现为,在天应于燥,在地应于金,在人体应于皮毛,在气应于万物成熟,在脏应于肺。
  • 〔126〕
     

    xìng
    wéi
    liáng
     


    wéi
    qīng
     

    yòng
    wéi

     


    wéi
    bái
     

    huà
    wéi
    liǎn
     

    chωng
    jiè
     

    zhèng
    wéi
    jìng
     

    lìng


     

    biàn

    shā
     

    shěng
    cāng
    luò
     

    wèi
    wéi
    xīn
     

    zhì
    wéi
    yōu
     
  • ▓译:其性为清凉,其德为洁净,其功用为坚固,其色为白,其生化为收敛,其虫为介虫,其政为刚劲,其令为雾露,其变动为严酷摧残,其灾为植物凋落,其味为辛,其情志为忧愁。
  • 〔127〕
     
    yōu
    shānɡ
    fèi
     

    shèng
    yōu
     
  • ▓译:忧能伤肺,喜能抑制忧愁。
  • 〔128〕
     

    shāng

    máo
     
    hán
    shèng

     
  • ▓译:热能伤皮毛,寒能克制热气。
  • 〔129〕
     
    xīn
    shāng

    máo
     

    shèng
    xīn
     
  • ▓译:辛味能伤皮毛,苦味能克制辛味。
  • 〔130〕
     
    běi
    fānɡ
    shēng
    hán
     
    hán
    shēng
    shuǐ
     
    shuǐ
    shēng
    xián
     
    xián
    shēng
    shèn
     
    shèn
    shēng

    suǐ
     
    suǐ
    shēng
    gān
     
  • ▓译:北方(应冬而)生寒,寒能生水,水气能生咸味,咸味入肾而能滋养肾脏,肾能滋养骨髓,肾气通过骨髓而能滋养肝脏。
  • 〔131〕
     

    zài
    βiān
    wéi
    hán
     
    zài

    wéi
    shuǐ
     
    zài
    βǐ
    wéi

     
    zài

    wéi
    jiān
     
    zài
    zàng
    wéi
    shèn
     
  • ▓译:变化莫测的神,其具体表现为,在天应于寒,在地应于水,在人体应于骨,在气应于物体坚实,在脏应于肾。
  • 〔132〕
     

    xìng
    wéi
    lǐn
     


    wéi
    hán
     

    yòng
    wéi
    zàng
     


    wéi
    hēi
     

    huà
    wéi

     

    chωng
    lγn
     

    zhèng
    wéi
    jìng
     

    lìng
    xiàn
    xuě
     

    biàn
    nγng
    liè
     

    shěng
    bīnɡ
    báo
     

    wèi
    wéi
    xián
     

    zhì
    wéi
    kǒng
     
  • ▓译:其性为严凛,其德为寒冷,其功用为闭藏,其色为黑,其生化为整肃,其虫为鳞虫,其政为平静,其令为霰雪,其变动为水冰气寒,其灾为冰雹,其味为咸,其情志为恐。
  • 〔133〕
     
    kǒng
    shāng
    shèn
     

    shèng
    kǒng
     
  • ▓译:恐能伤肾,思能抑制恐惧。
  • 〔134〕
     
    hán
    shāng
    xuè
     
    zào
    shèng
    hán
     
  • ▓译:寒能伤血,燥能克制寒气。
  • 〔135〕
     
    xián
    shāng
    xuè
     
    gān
    shèng
    xián
     
  • ▓译:咸味能伤血,甘味能克制咸味。
  • 〔136〕
     


    gēng

     

    yǒu
    suǒ
    xiān
     
    fēi

    wèi

    xié
     
    dāng

    wèi

    zhèng
     
  • ▓译:五行之气交替更换,各自主管时令的变化并遵循一定的规律,如果没有遵循一定的次序,就要出现异常的邪气,万物就要有灾祸,如果遵循一定的次序,就是正气,万物的生化也就正常。
  • 〔137〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔138〕
     
    bìng
    shēng
    zhī
    biàn


     
  • ▓译:邪气致病所发生的变化是怎样的呢?
  • 〔139〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔140〕
     

    xiāng


    wēi
     

    xiāng


    shèn
     
  • ▓译:客气与主时之气方位相合,则病情轻微,客气与主时之气方位不相合,则病情严重。
  • 〔141〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔142〕
     
    zhǔ
    suì


     
  • ▓译:五气主岁是怎样的呢?
  • 〔143〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔144〕
     

    yǒu


    zhì

    suǒ
    shèng
    ér

    suǒ

    shènɡ
     





    suǒ

    shènɡ

    ér
    chéng
    zhī
     

    suǒ
    shèng
    qīng
    ér

    zhī
     
  • ▓译:凡气有余,则能克制自己能克制的气,而又能欺侮克制自己的气,气不足,则克制自己的气趁其不足而来欺侮,自己所能克制的气也轻蔑地欺侮自己。
  • 〔145〕
     

    fǎn
    shòu
    xié
     

    ér
    shòu
    xié
     
    guǎ

    wèi

     
  • ▓译:由于本气有余而进行欺侮或乘别气之不足而进行欺侮的,也往往要受邪,是因为它无所畏忌,而缺少防御的能力。
  • 〔146〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔147〕
     
    shàn
     
  • ▓译:好。
拼音 图片 文档 纠错/留言(0条)
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
电脑版
古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明