返回 电脑版
黄帝内经脉要精微论一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/3/21 21:56:09
  • mài
    yào
    jīng
    wēi
    lùn
  • huáng

    nèi
    jīng
  • 〔1〕
     
    huáng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:黄帝问道:
  • 〔2〕
     
    zhěn



     
  • ▓译:诊脉的方法是怎样的呢?
  • 〔3〕
     


    duì
    yuē
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔4〕
     
    zhěn

    cháng

    pγng
    dàn
     
    yīn

    wèi
    dòng
     
    yáng

    wèi
    sàn
     
    yǐn
    shγ
    wèi
    jìn
     
    jīng
    mài
    wèi
    shèng
     
    luò
    mài
    βiáo
    yún
     

    xuè
    wèi
    luàn
     

    nǎi

    zhěn
    yǒu
    guò
    zhī
    mài
     
  • ▓译:诊脉通常是以早晨太阳将要升起之前的时间为最好,此时人还没有劳于事,阴气未被扰动,阳气尚未耗散,饮食也未曾进过,经脉之气尚未充盛,络脉之气也很匀静,气血未受到扰乱,因而可以诊察出有病的脉象。
  • 〔5〕
     
    qiē
    mài
    dòng
    jing
    ér
    shì
    jīng
    mγng
     
    chá


     
    guān

    zàng
    yǒu



     
    liù

    qiáng
    ruò
     
    xγng
    zhī
    shèng
    shuāi
     


    sān

     
    jué

    shēng
    zhī
    fēn
     
  • ▓译:在诊察脉搏动静变化的同时,还应观察眼睛的神态是否充盈,诊察面部的五色变化,以审脏腑之强弱虚实及形体的盛衰,相互参照比较,以判断疾病的死生情况。
  • 〔6〕
     

    mài
    zhě
     
    xuè
    zhī


     
  • ▓译:脉是血液汇聚的场所。
  • 〔7〕
     
    cháng


    zhì
     
    duǎn


    bìng
     
    shuò

    fán
    xīn
     


    bìng
    jìn
     
  • ▓译:(三部九候的中部在手的寸口脉,)长脉为气血流畅和平,故为气充实,短脉为气不足,故为气虚、气弱导致血的运行无力、不流畅,数脉为热,热则心烦,大脉为邪气太盛,病势正在向前发展。
  • 〔8〕
     
    shàng
    shèng


    gāo
     
    xià
    shèng


    zhàng
     
    dài


    shuāi
     



    shǎo
     


    xīn
    βòng
     
    gωn
    gωn

    zhì

    yǒng
    quán
     
    bìng
    jìn
    ér


     
    mián
    mián



    xián
    jué
     

     
  • ▓译:(三部九候的)上部在头的脉盛,为邪壅于上,可见呼吸急促,喘满之症,(三部九候的)下部在足的脉盛,是邪滞于下,可见胀满之病,(中部在手的寸口脉,)代脉为脉动有规则的间歇脉象,表示五脏之气衰弱病势较重,细脉为指下感觉脉管细小的脉象,表示气虚、血虚、阴虚以致不能充盈脉管,涩脉为脉动艰涩的脉象,表示血流不畅以致血少、气滞,主心痛之症,脉来粗大急速如泉水上涌,这种脉象表示病势亢进,气血非常紊乱,必定面色晦暗无光而有生命危险,脉来隐约不现、微细无力,脉去如琴弦猝然断绝而去,为气血已绝,生机已断,故主死。
  • 〔9〕
     

    jīng
    mγng


    zhě
     

    zhī
    huá

     
  • ▓译:眼睛的神彩,面部的五色,都是内脏的精气表现出来的光华。
  • 〔10〕
     
    chì


    bái
    guǒ
    zhū
     



    zhě
     
  • ▓译:赤色应该像白帛裹朱砂一样,红润而有光泽,不应该像赭石那样,色赤带紫,没有光泽;
  • 〔11〕
     
    bái


    é

     



    yán
     
    qīng


    cāng

    zhī

     



    lán
     
  • ▓译:白色应该像鹅的羽毛一样,白而有光泽,不应该像盐那样白而带灰暗色,青色应该青而明润如璧玉,不应像蓼蓝那样青而带沉暗色;
  • 〔12〕
     
    huáng


    luó
    guǒ
    xióng
    huáng
     



    huáng
    βω
     
  • ▓译:黄色应该像白罗纱包着雄黄一样,黄而明润,不应该像黄土那样,枯暗无华;
  • 〔13〕
     
    hēi


    chóng


     




    cāng
     
  • ▓译:黑色应该像重漆之色,光彩而润,不应该像地上的黑土那样枯暗没有生气。
  • 〔14〕
     


    jīng
    wēi
    xiàng
    jiàn

     

    shòu
    寿

    jiω

     
  • ▓译:假如五脏真色暴露于外,这是真气外脱的危象,人的寿命也就不长了。
  • 〔15〕
     

    jīng
    mγng
    zhě
     
    suǒ

    shì
    wàn

     
    bié
    bái
    hēi
     
    shěn
    duǎn
    cháng
     

    cháng
    wéi
    duǎn
     

    bái
    wéi
    hēi
     

    shì

    jīng
    shuāi

     
  • ▓译:眼睛的瞳神是观察万物、分别黑白、审察长短的,若长短不明、黑白不清,这是精气衰竭的现象。
  • 〔16〕
     

    zàng
    zhě
     
    zhōng
    zhī
    shǒu

     
  • ▓译:五脏,是藏精气而守于内。
  • 〔17〕
     
    zhōng
    shèng
    zàng
    mǎn
     

    shèng
    shāng
    kǒng
    zhě
     
    shēng

    cóng
    shì
    zhōng
    yán
     
    shì
    zhōng

    zhī
    shī
    湿

     
  • ▓译:如果邪盛于腹中,脏气壅满,气盛而喘,善伤于恐,讲话声音重浊不清,如在密室中说话一样,这是中焦有湿邪所致(即脾脏的湿气太重)。
  • 〔18〕
     
    yán
    ér
    wēi
     
    zhōng

    nǎi

    yán
    zhě
     

    duó


     
  • ▓译:语音低微而气不接续,一天到晚的唠叨不断,这是精气被劫夺所致(即肺脏功能减弱)。
  • 〔19〕
     

    bèi

    liǎn
     
    yán

    shàn
    è
     


    qīn
    shū
    zhě
     

    shén
    mγng
    zhī
    luàn

     
  • ▓译:衣被不知敛盖,言语不知善恶,不辨亲疏远近的,这是神明错乱的现象(即心脏功能失常)。
  • 〔20〕
     
    cāng
    lǐn

    cáng
    zhě
     
    shì
    mén


    yào

     
  • ▓译:脾胃不能藏纳水谷精气而泄利不禁的,是中气失守,肛门不能约束的缘故。
  • 〔21〕
     
    shuǐ
    quán

    zhǐ
    zhě
     
    shì
    páng
    guāng

    cáng

     
  • ▓译:小便失禁的,是膀胱不能闭藏的缘故。
  • 〔22〕
     

    shǒu
    zhě
    shēng
     
    shī
    shǒu
    zhě

     
  • ▓译:若五脏功能正常,得其职守者则生,若五脏精气不能固藏,失其职守则死。
  • 〔23〕
     


    zàng
    zhě
     
    shēn
    zhī
    qiáng

     
  • ▓译:五脏精气充足,为身体强健之本。
  • 〔24〕
     
    βóu
    zhě
     
    jīng
    mγng
    zhī

     
    βóu
    qīng
    shì
    shēn
     
    jīng
    shén
    jiāng
    duó

     
  • ▓译:头为精明之府,若见到头部低垂,目陷无光的,是精神将要衰败。
  • 〔25〕
     
    bèi
    zhě
     
    xiōng
    zhōng
    zhī

     
    bèi

    jiān
    suγ
     

    jiāng
    huài

     
  • ▓译:后背是五脏汇聚之地,为胸中之府,若见到背弯曲而肩下垂的,是胸中脏器将要败坏。
  • 〔26〕
     
    yāo
    zhě
     
    shèn
    zhī

     
    zhuǎn
    yáo

    néng
     
    shèn
    jiāng
    bèi

     
  • ▓译:肾位居于腰,故腰为肾之府,若见到不能转侧摇动,是肾气将要衰惫。
  • 〔27〕
     

    zhě
     
    jīn
    zhī

     

    shēn

    néng
     
    xγng

    lóu

     
    jīn
    jiāng
    bèi

     
  • ▓译:膝是筋汇聚的地方,所以膝为筋之府,若曲伸不能,行路要弓身附物,这是筋的功能将要衰惫。
  • 〔28〕
     

    zhě
     
    suǐ
    zhī

     

    néng
    jiω

     
    xγng

    zhèn
    diào
     

    jiāng
    bèi

     
  • ▓译:骨为髓之府,不能久立,行则震颤摇摆,这是髓虚(肾主髓),骨的功能将要衰惫。
  • 〔29〕
     

    qiáng

    shēng
     
    shī
    qiáng


     
  • ▓译:若脏气能够恢复强健,则虽病可以复生,若脏气不能复强,则病情不能挽回,人也就死了。
  • 〔30〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔31〕
     
    fǎn

    shγ
    zhě
     
    yǒu

    wéi
    jīng
     


    wéi
    xiāo
     
  • ▓译:脉气与四时阴阳之气相反的,如相反的形象为有余,皆为邪气盛于正气,相反的形象为不足,为血气先己消损。
  • 〔32〕
     
    yìng
    βài
    guò
     


    wéi
    jīng
     
  • ▓译:根据时令变化,脏气当旺,脉气应有余,却反见不足的,这是邪气盛于正气;
  • 〔33〕
     
    yìng


     
    yǒu

    wéi
    xiāo
     
  • ▓译:脉气应不足,却反见有余的,这是正不胜邪,邪气盛,而血气消损。
  • 〔34〕
     
    yīn
    yáng

    xiāng
    yìng
     
    bìng
    mγng
    yuē
    guān

     
  • ▓译:这种阴阳不相顺从,气血不相营运,邪正不相适应而发生的疾病名叫“关格”。
  • 〔35〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝问道:
  • 〔36〕
     
    mài


    shγ
    dòng
    nài

     
  • ▓译:脉象是怎样应四时的变化而变动的呢?
  • 〔37〕
     
    zhī
    bìng
    zhī
    suǒ
    zài
    nài

     
  • ▓译:怎样从脉诊上知道病变的所在呢?
  • 〔38〕
     
    zhī
    bìng
    zhī
    suǒ
    biàn
    nài

     
  • ▓译:怎样从脉诊上知道疾病的变化呢?
  • 〔39〕
     
    zhī
    bìng
    zhà
    zài
    nèi
    nài

     
  • ▓译:怎样从脉诊上知道病发生在内部呢?
  • 〔40〕
     
    zhī
    bìng
    zhà
    zài
    wài
    nài

     
  • ▓译:怎样从脉诊上知道病发生在外部呢?
  • 〔41〕
     
    qǐng
    wèn


    zhě


    wén

     
  • ▓译:请问这五个问题,可以讲给我听吗?
  • 〔42〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔43〕
     
    qǐng
    yán


    βiān
    yùn
    zhuǎn


     
  • ▓译:让我讲一讲人体的阴阳升降与天运之环转相适应的情况。
  • 〔44〕
     
    wàn

    zhī
    wài
     
    liù

    zhī
    nèi
     
    βiān

    zhī
    biàn
     
    yīn
    yáng
    zhī
    yìng
     

    chūn
    zhī
    nuǎn
     
    wéi
    xià
    zhī
    shω
     

    qiū
    zhī
    fèn
    忿
     
    wéi
    dōng
    zhī

     
  • ▓译:万物之外,六合之内,天地间的变化,阴阳四时与之相应,如春天的气候温暖,发展为夏天的气候暑热,秋天得劲急之气,发展为冬天的寒杀之气。
  • 〔45〕
     

    biàn
    zhī
    dòng
     
    mài

    zhī
    shàng
    xià
     

    chūn
    yìng
    zhōng
    guī
     
    xià
    yìng
    zhōng

     
    qiū
    yìng
    zhōng
    héng
     
    dōng
    yìng
    zhōng
    quán
     
  • ▓译:这种四时气候的变化,人体的脉象也随着变化而升降浮沉,春脉如圆规(滑脉,圆润)之象,夏脉如矩尺(洪大脉,有棱角)之象,秋脉如称杆(浮脉)之象,冬脉如秤砣(沉脉)之象。
  • 〔46〕
     
    shì

    dōng
    zhì

    shγ


     
    yáng

    wēi
    shàng
     
    yīn

    wēi
    xià
     
  • ▓译:四时阴阳的情况也是这样,冬至到立春的四十五天,阳气逐渐上升,阴气逐渐下降;
  • 〔47〕
     
    xià
    zhì

    shγ


     
    yīn

    wēi
    shàng
     
    yáng

    wēi
    xià
     
    yīn
    yáng
    yǒu
    shγ
     

    mài
    wéi

     

    ér
    xiāng
    shī
     
    zhī
    mài
    suǒ
    fēn
     
    fēn
    zhī
    yǒu

     

    zhī

    shγ
     
  • ▓译:夏至到立秋的四十五天,阴气逐渐上升,阳气逐渐下降,四时阴阳的升降是有一定的时间规律的,人体脉象的变化也要与之相应,脉象变化与四时阴阳不相适应即是病态,如果知道脉象的正常与异常的分别,对比阴阳消长的时间规律,就可以判断出病人的死亡时间。
  • 〔48〕
     
    wēi
    miào
    zài
    mài
     



    chá
     
    chá
    zhī
    yǒu

     
    cóng
    yīn
    yáng
    shǐ
     
    shǐ
    zhī
    yǒu
    jīng
     
    cóng

    xγng
    shēng
     
    shēng
    zhī
    yǒu

     

    shγ
    wéi

     
  • ▓译:人体与四时阴阳变化的微妙变化都体现在脉象上,所以不能不详细诊察,诊察脉象是有纲纪的,就是要从辨别阴阳之气开始,辨别阴阳之气是有规律的,就是从结合五行开始,结合五行是有法度的,就是要与四时阴阳的变化相适宜。
  • 〔49〕
     

    xiè

    shī
     

    βiān



     


    zhī
    qγng
     

    zhī

    shēng
     
  • ▓译:运用补法和泻法时,不能与上述的法则相违背,要使人体与天地自然之气保持统一,知道了天人合一的道理,就可以预决死生。
  • 〔50〕
     
    shì

    shēng


    yīn
     



    xγng
     
    mài

    yīn
    yáng
     
  • ▓译:所以听病人的声音要结合五音来分析,观察病人的面色要结合五行来分析,诊断病人的脉象要结合四时的阴阳来分析。
  • 〔51〕
     
    shì
    zhī
    yīn
    shèng

    mèng
    shè

    shuǐ
    kǒng

     
    yáng
    shèng

    mèng

    huǒ
    fán
    zhuó
     
    yīn
    yáng

    shèng
     

    mèng
    xiāng
    shā
    huǐ
    shāng
     
  • ▓译:阴气盛(肾气虚)则梦见渡大水而恐惧,阳气盛(心气虚)则梦见大火烧灼,阴阳俱盛则梦见相互残杀毁伤。
  • 〔52〕
     
    shàng
    shèng

    mèng
    fēi
     
    xià
    shèng

    mèng
    duò
     
  • ▓译:上气太盛(心、肺气太盛)则梦飞腾,下气太盛(脾、肾气太盛)则梦下堕。
  • 〔53〕
     
    shèn
    bǎo

    mèng

     
    shèn


    mèng

     
  • ▓译:过饱的时候,就会梦见送食物给人,饥饿的时候,就会梦见去取食物。
  • 〔54〕
     
    gān

    shèng

    mèng

     
    fèi

    shèng

    mèng

     
  • ▓译:肝气盛,则做梦好发怒气,肺气盛,则做梦悲哀啼哭。
  • 〔55〕
     
    duǎn
    chóng
    duō

    mèng

    zhòng
     
    cháng
    chóng
    duō

    mèng
    xiāng

    huǐ
    shāng
     
  • ▓译:腹内蛲虫多,则梦众人集聚,腹内蛔虫多,则梦打架损伤。
  • 〔56〕
     
    shì

     
    chγ
    mài
    yǒu
    dào
     

    jìng
    wéi
    bǎo
     
  • ▓译:所以,诊脉有一定方法和要求,虚心静气才能保证诊断的正确。
  • 〔57〕
     
    chūn


     


    zhī
    yóu
    zài

     
  • ▓译:春天的脉象应该浮而在外,好像鱼浮游于水波之中;
  • 〔58〕
     
    xià

    zài

     
    fàn
    fàn

    wàn

    yǒu

     
  • ▓译:夏天的脉象在肤,洪大而浮,泛泛然充满于指下,就像夏天万物生长的茂盛状态;
  • 〔59〕
     
    qiū

    xià

     
    zhé
    chóng
    jiāng

     
  • ▓译:秋天的脉象处于皮肤之下,就像蛰虫将要伏藏;
  • 〔60〕
     
    dōng

    zài

     
    zhé
    chóng
    zhōu
    mi
     
    jūn


    shì
     
  • ▓译:冬天的脉象沉在骨,就像冬眠之虫闭藏不出,人们也都深居简出一样。
  • 〔61〕
     

    yuē
     
  • ▓译:因此说:
  • 〔62〕
     
    zhī
    nèi
    zhě
    àn
    ér

    zhī
     
    zhī
    wài
    zhě
    zhōng
    ér
    shǐ
    zhī
     
  • ▓译:要知道内脏的脉象情况,可以通过把脉而得知,要知道外部的色象情况,可以通过面诊而断决。
  • 〔63〕
     

    liù
    zhě
     
    chγ
    mài
    zhī


     
  • ▓译:春、夏、秋、冬、内、外这六个方面,乃是诊脉的大法。
  • 〔64〕
     
    xīn
    mài

    jiān
    ér
    cháng
     
    dāng
    bìng
    shé
    juǎn

    néng
    yán
     
  • ▓译:心脉坚而长,搏击指下,为心经邪盛,火盛气浮,当病“舌卷”而不能言语;
  • 〔65〕
     

    ruǎn
    ér
    sǎn
    zhě
     
    dāng
    xiāo
    huán


     
  • ▓译:其脉软而散的,当病“消渴”,待其胃气来复,病自痊愈。
  • 〔66〕
     
    fèi
    mài

    jiān
    ér
    cháng
     
    dāng
    bìng
    βuò
    xuè
     
  • ▓译:肺脉坚而长,搏击指下,为火邪犯肺,当病“唾血”(痰中带血);
  • 〔67〕
     

    ruǎn
    ér
    sǎn
    zhě
     
    dāng
    bìng
    guàn
    hàn
     
    zhì
    lìng


    sàn


     
  • ▓译:其脉软而散的,为肺脉不足,当病“灌汗”(汗出不止),在这种情况下,不可再用发散的方法治疗。
  • 〔68〕
     
    gān
    mài

    jiān
    ér
    cháng
     


    qīng
     
    dāng
    bìng
    zhuì
    ruò

     
    yīn
    xuè
    zài
    xié
    xià
     
    lìng
    rén
    chuǎn

     
  • ▓译:肝脉坚而长,搏击指下,其面色当青,现在反而不见青色,知其病非由内生,当为跌坠或搏击所伤,因淤血积于胁下,阻碍肺气升降,所以使人喘逆;
  • 〔69〕
     

    ruǎn
    ér
    sǎn


    zhě
     
    dāng
    bìng

    yǐn
     
  • ▓译:如其脉软而散,加之面目颜色鲜泽的,当发“溢饮病”。
  • 〔70〕
     

    yǐn
    zhě
     

    bào
    duō
    yǐn
     
    ér




    cháng
    wèi
    zhī
    wài

     
  • ▓译:溢饮病口渴暴饮,因水不化气,而水气容易流入肌肉皮肤之间、肠胃之外所引起。
  • 〔71〕
     
    wèi
    mài

    jiān
    ér
    cháng
     


    chì
     
    dāng
    bìng
    zhé

     
  • ▓译:胃脉坚而长,搏击指下,面色赤,当病“髀痛”如折;
  • 〔72〕
     

    ruǎn
    ér
    sǎn
    zhě
     
    dāng
    bìng
    shγ

     
  • ▓译:如其脉软而散的,则胃气不足,当病“食痹”。
  • 〔73〕
     

    mài

    jiān
    ér
    cháng
     


    huáng
     
    dāng
    bìng
    shǎo

     
  • ▓译:脾脉坚而长,搏击指下,面部色黄,乃脾气不运,当病“少气”;
  • 〔74〕
     

    ruǎn
    ér
    sǎn



    zhě
     
    dāng
    bìng

    héng
    zhǒng
     
    ruò
    shuǐ
    zhuàng

     
  • ▓译:如其脉软而散,面色不泽,为脾虚,不能运化水湿,当病“足胻肿”(下肢浮肿)如水状。
  • 〔75〕
     
    shèn
    mài

    jiān
    ér
    cháng
     


    huáng
    ér
    chì
    zhě
     
    dāng
    bìng
    zhé
    yāo
     
  • ▓译:肾脉坚长,搏击指下,面部黄而带赤,是心脾之邪盛侵犯于肾,肾受邪伤,当病腰痛如折;
  • 〔76〕
     

    ruǎn
    ér
    sǎn
    zhě
     
    dāng
    bìng
    shǎo
    xuè
     
    zhì
    lìng



     
  • ▓译:如其脉软而散者,当病精血虚少,使身体不能恢复健康。
  • 〔77〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔78〕
     
    zhěn

    xīn
    mài
    ér

     

    wèi

    bìng
     
  • ▓译:诊脉时,其心脉劲急,这是什么病?
  • 〔79〕
     
    bìng
    xγng


     
  • ▓译:病的症状是怎样的呢?
  • 〔80〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔81〕
     
    bìng
    mγng
    xīn
    shàn
     
    shào

    dāng
    yǒu
    xγng

     
  • ▓译:这种病名叫“心疝”,少腹部位一定有形征出现。
  • 〔82〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔83〕
     


    yán
    zhī
     
  • ▓译:这是什么道理呢?
  • 〔84〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔85〕
     
    xīn
    wéi

    zàng
     
    xiǎo
    cháng
    wéi
    zhī
    shǐ
    使
     

    yuē
    shào

    dāng
    yǒu
    xγng

     
  • ▓译:心为阳脏,心与小肠为表里,今与病传于腑,小肠受之,为疝而痛,小肠居于少腹,所以少腹当有病形。
  • 〔86〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔87〕
     
    zhěn

    wèi
    mài
    bìng
    xγng


     
  • ▓译:诊察到胃脉有病,会出现什么病变呢?
  • 〔88〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔89〕
     
    wèi
    mài
    shγ

    zhàng
     


    xiè
     
  • ▓译:胃脉实则邪气有余,将出现腹胀满病,胃脉虚则胃气不足,将出现泄泻病。
  • 〔90〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔91〕
     
    bìng
    chéng
    ér
    biàn

    wèi
     
  • ▓译:疾病的形成及其发展变化又是怎样的呢?
  • 〔92〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔93〕
     
    fēng
    chéng
    wéi
    hán

     
    dàn
    chéng
    wéi
    xiāo
    zhōng
     
    jué
    chéng
    wéi
    diān

     
    jiω
    fēng
    wéi
    sūn
    xiè
     
    mài
    fēng
    chéng
    wéi

     
  • ▓译:因于风邪,可变为寒热病,瘅热既久,可成为“消中”病,气逆上而不己,可成为癫痫病,风气通于肝,风邪经久不愈,木邪侮土,可成为飧泻病;
  • 〔94〕
     
    bìng
    zhī
    biàn
    huà
     


    shèng
    shω
     
  • ▓译:风邪客于脉,留而不去则成为疠风病,疾病的发展变化是不能够数清的。
  • 〔95〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔96〕
     
    zhū
    yōng
    zhǒng
    jīn
    luán

    βòng
     

    jiē
    ān
    shēng
     
  • ▓译:各种痈肿、筋挛、骨痛的病变,是怎样产生的呢?
  • 〔97〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔98〕
     

    hán

    zhī
    zhǒng
     

    fēng
    zhī
    biàn

     
  • ▓译:这都是因为寒气聚集和八风邪气侵犯人体后而发生的变化。
  • 〔99〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔100〕
     
    zhì
    zhī
    nài

     
  • ▓译:怎样进行治疗呢?
  • 〔101〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔102〕
     


    shγ
    zhī
    bìng
     


    shèng
    zhì
    zhī


     
  • ▓译:由于四时偏胜之邪气所引起的病变,根据五行相胜的规律确定治则去治疗就会痊愈。
  • 〔103〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔104〕
     
    yǒu

    bìng

    zàng

    dòng
     
    yīn
    shāng
    mài

     



    zhī

    jiω
    bào
    zhì
    zhī
    bìng

     
  • ▓译:有旧病从五脏发动,都会影响到脉色而发生变化,怎样区别它是久病还是新病呢?
  • 〔105〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔106〕
     


    zāi
    wèn

     
  • ▓译:你问的很详细啊!
  • 〔107〕
     
    zhēng

    mài
    xiǎo
     


    duó
    zhě
     
    xīn
    bìng

     
  • ▓译:只要验看它脉色就可以区别开来,如脉虽小而气色不失于正常的,是为新病;
  • 〔108〕
     
    zhēng

    mài

    duó
     


    duó
    zhě
     

    jiω
    bìng

     
  • ▓译:如脉不失于正常而色失于正常的,乃是久病;
  • 〔109〕
     
    zhēng

    mài




    duó
    zhě
     

    jiω
    bìng

     
  • ▓译:如脉象与气色均失于正常状态的,也是久病;
  • 〔110〕
     
    zhēng

    mài





    duó
    zhě
     
    xīn
    bìng

     
  • ▓译:如脉象与面色都不失于正常的,乃是新病。
  • 〔111〕
     
    gān

    shèn
    mài
    bìng
    zhì
     


    cāng
    chì
     
    dāng
    bìng
    huǐ
    shāng

    jiàn
    xuè
     

    jiàn
    xuè
     
    shī
    湿
    ruò
    zhōng
    shuǐ

     
  • ▓译:脉见沉弦,是肝脉与肾脉并致,而外部没有血,或外部已见血,其经脉必滞,血气必凝,血凝经滞,形体必肿,有似乎因湿邪或水气中伤的现象,成为一种淤血肿胀。
  • 〔112〕
     
    chǐ
    nèi
    liǎng
    páng
     


    xié

     
    chǐ
    wài

    hòu
    shèn
     
    chǐ


    hòu

     
  • ▓译:尺肤两旁是季胁相应的部位,尺肤的外侧用来诊察肾,尺肤的里侧用来诊察腹。
  • 〔113〕
     
    zhōng

    shàng
     
    zuǒ
    wài

    hòu
    gān
     
    nèi

    hòu

     
  • ▓译:尺肤的中部逐渐向上,左臂外侧用来诊察肝,左臂内侧用来诊察膈;
  • 〔114〕
     
    yòu
    wài

    hòu
    wèi
     
    nèi

    hòu

     
  • ▓译:右臂外侧用来诊察胃,右臂内侧用来诊察脾。
  • 〔115〕
     
    shàng

    shàng
     
    yòu
    wài

    hòu
    fèi
     
    nèi

    hòu
    xiōng
    zhōng
     
    zuǒ
    wài

    hòu
    xīn
     
    nèi

    hòu
    dàn
    zhōng
     
  • ▓译:尺肤的上部逐渐向上,右臂外侧用来诊察肺,右臂内侧用来诊察胸中,左臂外侧用来诊察心,左臂内侧用来诊察膻中(心包络)。
  • 〔116〕
     
    qián

    hòu
    qián
     
    hòu

    hòu
    hòu
     
  • ▓译:前部用来诊察身之前半部,后部用来诊察身之后半部。
  • 〔117〕
     
    shàng
    jìng
    shàng
    zhě
     
    xiōng
    hóu
    zhōng
    shì

     
  • ▓译:上界以上的部位,可诊察胸喉中的情况。
  • 〔118〕
     
    xià
    jìng
    xià
    zhě
     
    shào

    yāo


    jìng

    zhōng
    shì

     
  • ▓译:下界以下的部位,可诊察少腹、腰、股、膝、胫、足中的情况。
  • 〔119〕
     


    zhě
    yīn


     
    yáng
    yǒu

     
    wéi

    zhōng

     
  • ▓译:寸口脉,脉象洪大的,是由于阴精不足而阳有余,故发为热中之病。
  • 〔120〕
     
    lái



     
    shàng
    shγ
    xià

     
    wéi
    jué
    diān

     
  • ▓译:脉象来时急疾而去时徐缓,这是由于上部实而下部虚,气逆于上,多好发为“癫仆”一类的疾病。
  • 〔121〕
     
    lái



     
    shàng

    xià
    shγ
     
    wéi
    è
    fēng

     
  • ▓译:脉象来时徐缓而去时急疾,这是由于上部虚而下部实,多好发为“疠风”之病。
  • 〔122〕
     

    zhōng
    è
    fēng
    zhě
     
    yáng

    shòu

     
  • ▓译:患这种病的原因,是因为阳气虚而失去捍卫的功能,所以才感受邪气而发病。
  • 〔123〕
     
    yǒu
    mài

    chén

    shuò
    zhě
     
    shào
    yīn
    jué

     
  • ▓译:有两手脉均见沉细数的,沉细为肾之脉体,数为热,故发为少阴之阳厥;
  • 〔124〕
     
    chén

    shuò
    sǎn
    zhě
     
    hán


     
  • ▓译:如见脉沉细数散,为阴血亏损,多发为阴虚阳亢之虚劳寒热病。
  • 〔125〕
     

    ér
    sǎn
    zhě
    wéi
    xuàn

     
  • ▓译:脉浮而散,好发为眩晕仆倒之病。
  • 〔126〕
     
    zhū


    zào
    zhě
     
    jiē
    zài
    yáng
     

    wéi

     
  • ▓译:凡见浮脉而不躁急,其病在阳分,则出现发热的症状,病在足三阳经,如浮而躁急的,则病在手三阳经。
  • 〔127〕
     

    yǒu
    zào
    zhě
    zài
    shǒu
     
    zhū

    ér
    chén
    zhě
     
    jiē
    zài
    yīn
     

    wéi

    βòng
     
  • ▓译:凡见细脉而沉,其病在阴分,发为骨节疼痛,病在手三阴经;
  • 〔128〕
     

    yǒu
    jìng
    zhě
    zài

     
  • ▓译:如果脉细沉而静,其病在足三阴经。
  • 〔129〕
     
    shuò
    dòng

    dài
    zhě
     
    bìng
    zài
    yáng
    zhī
    mài

     
    xiè

    biàn
    便
    nóng
    xuè
     
  • ▓译:发现数动,而见一次歇止的脉象,是病在阳分,为阳热郁滞的脉象,可出现泄利或大便带脓血的疾病。
  • 〔130〕
     
    zhū
    guò
    zhě
    qiè
    zhī
     

    zhě
    yáng

    yǒu


     
    huá
    zhě
    yīn

    yǒu


     
  • ▓译:诊察到各种有病的脉象而切按时,如见涩脉是阳气有余,滑脉为阴气有余。
  • 〔131〕
     
    yáng

    yǒu

    wéi
    shēn


    hàn
     
    yīn

    yǒu

    wéi
    duō
    hàn
    shēn
    hán
     
    yīn
    yáng
    yǒu



    hàn
    ér
    hán
     
  • ▓译:阳热有余则身热而无汗,阴寒有余则多汗而身寒,阴气阳气均有余,则无汗而身寒。
  • 〔132〕
     
    βuī
    ér
    wài
    zhī
     
    nèi
    ér

    wài
     
    yǒu
    xīn



     
  • ▓译:按脉浮取不见,沉取则脉沉迟不浮,是病在内而非在外,故知其心腹有积聚病。
  • 〔133〕
     
    βuī
    ér
    nèi
    zhī
     
    wài
    ér

    nèi
     
    shēn
    yǒu


     
  • ▓译:按脉沉取不显,浮取则脉浮数不沉,是病在外而不在内,当有身发热之症。
  • 〔134〕
     
    βuī
    ér
    shàng
    zhī
     
    shàng
    ér

    xià
     
    yāo

    qīng

     
  • ▓译:凡诊脉推求于上部,只见于上部,下部脉弱的,这是上实下虚,故出现腰足清冷之症。
  • 〔135〕
     
    βuī
    ér
    xià
    zhī
     
    xià
    ér

    shàng
     
    βóu
    xiàng
    βòng

     
  • ▓译:凡诊脉推求于下部,只见于下部,而上部脉弱的,这是上虚下实,故出现头项疼痛之症。
  • 〔136〕
     
    àn
    zhī
    zhì

     
    mài

    shǎo
    zhě
     
    yāo

    βòng
    ér
    shēn
    yǒu


     
  • ▓译:若重按至骨,而脉气少的,是生阳之气不足,故可以出现腰脊疼痛及身体痹证。
拼音 图片 文档 纠错/留言(0条)
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
电脑版
古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明