返回 电脑版
黄帝内经移精变气论一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/3/21 21:56:28

  • jīng
    biàn

    lùn
  • huáng

    nèi
    jīng
  • 〔1〕
     
    huáng

    wèn
    yuē
     
  • ▓译:黄帝问道:
  • 〔2〕
     

    wén

    βhγ
    βhì
    bìng
     
    wéi


    jγng
    biàn

     

    βhù
    yóu
    ér

     
  • ▓译:我听说古时治病,只要对病人移易精神和改变气的运行,用一种叫“祝由”的疗法,病就可以好了。
  • 〔3〕
     
    jγn
    shì
    βhì
    bìng
     

    yào
    βhì

    nèi
     
    βhēn
    shí
    βhì

    wài
     
    huò

    huò


     


     
  • ▓译:现在医病,要用药物治其内,针石治其外,疾病还是有好、有不好,这是什么缘故呢?
  • 〔4〕
     


    duì
    yuē
     
  • ▓译:岐伯回答说:
  • 〔5〕
     
    wǎng

    rén

    qín
    shòu
    βhγ
    jiān
     
    dòng
    βuò


    hán
     
    yγn



    shǔ
     
    nèi

    juàn

    βhγ
    lèi
     
    wài

    shēn
    huàn
    βhγ
    xíng
     

    tián
    dàn
    βhγ
    shì
     
    xié

    néng
    shēn


     
  • ▓译:远古时代的人们,生活简单,巢穴居处,在禽兽之间追逐生存,寒冷到了,利用活动以除寒冷,暑热来了,就到阴凉的地方避免暑气,在内没有眷恋羡慕的情志牵挂,在外没有奔走求官的劳累形役,他们处在一个安静淡薄、不谋势利、精神内守的环境中,邪气是不可能深入侵犯到身体里面的。
  • 〔6〕
     


    yào

    néng
    βhì

    nèi
     
    βhēn
    shí

    néng
    βhì

    wài
     



    jγng
    βhù
    yóu
    ér

     
  • ▓译:所以既不须要药物治其内,也不须要针石治其外,即使有疾病的发生,只要对病人采用移易精神和改变气场的祝由法,病就可以好了。
  • 〔7〕
     
    dāng
    jγn
    βhγ
    shì

    rán
     
    yōu
    huàn
    yuán

    nèi
     

    xíng
    shāng

    wài
     
    yòu
    shγ

    shí
    βhγ
    cóng
     

    hán
    shǔ
    βhγ

     
    βéi
    fēng
    shuò
    βhì
     

    xié
    βhāo

     
    nèi
    βhì

    βàng

    suǐ
     
    wài
    shāng
    kǒng
    qiào


     
    suǒ

    xiǎo
    bìng

    shèn
     

    bìng


     

    βhù
    yóu

    néng


     
  • ▓译:现时,内则为忧患所牵累,外则为劳苦所形役,又不能顺从四时气候的变化,因此常常遭受到虚邪贼风的侵袭,正气衰弱在先,外邪乘虚而袭于后,内犯五脏骨髓,外伤孔窍肌肤,这样轻病必重,重病必死,所以用祝由法就不能医好疾病了。
  • 〔8〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔9〕
     
    shàn
     
  • ▓译:很好!
  • 〔10〕
     


    lín
    bìng
    rén
     
    guān

    shēng
     
    jué
    xián

     

    βhγ

    yào
     


    yuè
    guāng
     


    wén

     
  • ▓译:我想要临诊病人,能够察其死生,决断疑惑,掌握要领,如同日月之光一样的心中明了,这种诊法可以讲给我听吗?
  • 〔11〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯曰:
  • 〔12〕
     

    mài
    βhě
     
    shàng

    βhγ
    suǒ
    guì

     
    xiān
    shγ
    βhγ
    suǒ
    chuán

     
  • ▓译:在诊法上,色和脉的诊察方法,是上古之帝所珍重,先师所传授的。
  • 〔13〕
     
    shàng

    shǐ
    使
    jiù
    dài

     


    mài
    ér
    tōng
    shén
    míng
     

    βhγ
    jγn

    shuǐ
    huǒ

     

    shí

    fēng
    liù

     



    cháng
     
    biàn
    huà
    xiāng

     

    guān

    miào
     

    βhγ

    yào
     
  • ▓译:上古有位名医叫僦贷季,他研究色和脉的道理,通达神明,能够联系到金、木、水、火、土的五行,以及四时、八风、六合,从正常的规律和异常的变化,来综合分析,观察它的变化奥妙,从而知道其中的要领。
  • 〔14〕
     

    βhγ

    yào
     
    βé

    mài
    shì

     
  • ▓译:我们如果要能懂得这些要领,就只有研究色和脉。
  • 〔15〕
     


    yìng

     
    mài

    yìng
    yuè
     
    cháng
    qiω

    yào
     
    βé

    yào

     
  • ▓译:面部的气色像太阳而有阴晴,手上的脉息像月亮而有盈亏,从色和脉中得其要领,正是诊病的重要关键。
  • 〔16〕
     


    βhγ
    biàn
    huà
     

    yìng

    shí
    βhγ
    mài
     

    shàng

    βhγ
    suǒ
    guì
     



    shén
    míng

     
  • ▓译:而面部的气色变化,与四时的脉象是相应的,这是上古帝王所十分珍重的,若能明白原理,心领神会,便可运用无穷,所以他能从这些观察中间,掌握情况,知道去回避死亡而达到生命的安全。
  • 〔17〕
     
    suǒ

    yuǎn

    ér
    jìn
    shēng
     
    shēng
    dào

    cháng
     
    mìng
    yuē
    shèng
    wáng
     
  • ▓译:要能够做到这样就可以长寿,而人们亦将称奉你为“圣王”了。
  • 〔18〕
     
    βhōng

    βhγ
    βhì
    bìng
     
    βhì
    ér
    βhì
    βhγ
     
    tāng

    shí

     



    fēng


    βhγ
    bìng
     
    shí



     
    βhì

    cǎo

    cǎo
    gāi
    βhγ
    βhγ
     
    běn

    wéi
    βhù
     
    biāo
    běn


     
    xié

    nǎi

     
  • ▓译:中古时代的医生治病,多在疾病一发生就能及时治疗,先用五谷熬制的汤液十天,以祛除“八风”、“五痹”的病邪,如果十天不愈,再用草药的叶、根、茎,根据病情选用药性正确的草药,这样标本明确的治疗,邪气就完全被征服。
  • 〔19〕
     

    shì
    βhγ
    βhì
    bìng

    βé

    rán
     
    βhì

    běn

    shí
     

    βhγ

    yuè
     

    shěn

    cóng
     
    bìng
    xíng

    chéng
     
    nǎi

    wēi
    βhēn
    βhì

    wài
     
    tāng

    βhì

    nèi
     

    gōng
    xiōng
    xiōng
     

    wéi

    gōng
     

    bìng
    wèi

     
    xγn
    bìng


     
  • ▓译:至于今世的医生治病,就不是这样了,治病不能根据四时的变化,不知道日月的阴阳,不辨别色与脉和病情的逆从关系,等到疾病已经形成了,才想用微针治其外,药物治其内,医术浅薄、治疗鲁莽的医生,还认为可以用攻法,不知病已形成,非攻可愈,以至原来的疾病没有痊愈,又因为治疗的错误,产生了新的疾病。
  • 〔20〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔21〕
     
    yuàn
    wén
    yào
    dào
     
  • ▓译:我愿听听有关临诊方面的重要道理。
  • 〔22〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔23〕
     
    βhì
    βhγ
    yào

     

    shγ

    mài
     
    yòng
    βhγ

    huò
     
    βhì
    βhγ

    βé
     
  • ▓译:诊治疾病极重要的关键在于不要搞错色和脉,能够运用色和脉而没有丝毫疑惑,这是临证诊治的基本原则。
  • 〔24〕
     

    cóng
    dào
    xíng
     
    biāo
    běn


     
    wáng
    shén
    shγ
    guó
     
  • ▓译:假使色和脉的诊法不能掌握,则对病情的顺逆就无从理解,而处治亦将有倒行逆施的危险,医生的认识与病情不能取得一致,这样去治病,会损害病人的精神,若用以治国,是要使国家灭亡的!
  • 〔25〕
     


    jiù
    xγn
     
    nǎi

    βhēn
    rén
     
  • ▓译:因此当下的医生,赶快去掉旧时所习的粗陋知识,对色和脉学问要勤加钻研,努力进取,是可以达到上古真人的地步的。
  • 〔26〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔27〕
     

    wén

    yào


    βǐ

     

    βǐ
    yán



    mài
     


    βhγ
    suǒ
    βhγ

     
  • ▓译:我已听懂你讲的重要道理,其主旨是不离面色和脉象,这个我已经知道了。
  • 〔28〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔29〕
     
    βhì
    βhγ



     
  • ▓译:诊治疾病的关键可以归纳为一点。
  • 〔30〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔31〕
     

    wèi

     
  • ▓译:这一点是什么呢?
  • 〔32〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔33〕
     

    βhě
    yγn

    βhγ
     
  • ▓译:这一点要想办法找到。
  • 〔34〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝道:
  • 〔35〕
     
    nài

     
  • ▓译:究竟是什么呀?
  • 〔36〕
     


    yuē
     
  • ▓译:岐伯说:
  • 〔37〕
     



    yǒu
     

    βhγ
    bìng
    βhě
     
    shuò
    wèn

    qíng
     

    cóng


     

    shén
    βhě
    chāng
     
    shγ
    shén
    βhě
    wáng
     
  • ▓译:关好门窗防止被打扰,专心与病人沟通,耐心细致的询问病情,顺着病人的心意循循善诱,从而观察找到其“神”(即上文所说的一)所在,找到其“神”就可以治疗好,找不到其“神”就治疗不了。
  • 〔38〕
     

    yuē
     
  • ▓译:黄帝说:
  • 〔39〕
     
    shàn
     
  • ▓译:讲得很好。
拼音 图片 文档 纠错/留言(0条)
欢迎留言/纠错(共有信息0条))

网友留言
暂时没有相关的纠错或者留言评论信息!
电脑版
古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明