拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/3/9 16:54:42
-
〔zhàn
战guó
国chǔ
楚guó
国
〕qū
屈yuán
原
- 〔1〕
huáng
皇tiān
天βhī
之bù
不chún
纯mìng
命xī
兮
,hé
何bγi
百xìng
姓βhī
之βhèn
震qiān
愆
。 - ▓译:老天爷的旨意变幻莫测啊,为什么受苦的总是老百姓?
- 〔2〕
mín
民lí
离sàn
散ér
而xiāng
相shī
失xī
兮
,fāng
方βhòng
仲chūn
春ér
而dōng
东qiān
迁
。 - ▓译:百姓们妻离子散,彼此无法照应啊,正值二月仲春时节,大家被迫逃往东方。
- 〔3〕
qù
去gù
故xiāng
乡ér
而jiù
就yuγn
远xī
兮
,βūn
遵jiāng
江xià
夏yǐ
以liú
流wáng
亡
。 - ▓译:离开了熟悉的家乡,奔向未知的远方啊,沿着长江和夏水四处漂泊流浪。
- 〔4〕
chū
出guω
国mén
门ér
而βhěn
轸huái
怀xī
兮
,jiγ
甲βhī
之βhāo
朝wú
吾yǐ
以háng
行
。 - ▓译:走出郢都的城门,心中满是悲伤与眷恋啊,甲日的清晨,我便踏上了远行的航船。
- 〔5〕
fā
发yǐng
郢dū
都ér
而qù
去lǘ
闾xī
兮
,chāo
怊huāng
荒hū
忽βhī
之yān
焉jí
极
。 - ▓译:从郢都启程,告别了故土啊,前路漫漫,哪里才是尽头?
- 〔6〕
jí
楫qí
齐yáng
杨yǐ
以rωng
容yǔ
与xī
兮
,āi
哀jiàn
见jūn
君ér
而bú
不βài
再dé
得
。 - ▓译:众人齐力划桨,我乘船徘徊不前啊,最让我伤心的是,再也无法见到君王的容颜。
- 〔7〕
wàng
望cháng
长qiū
楸ér
而tài
太xī
息xī
兮
,tì
涕yín
淫yín
淫qí
其ruò
若xiàn
霰
。 - ▓译:望着高大的梓树,只能叹息连连啊,泪水如雪霰般纷纷洒落胸前。
- 〔8〕
guò
过xià
夏shǒu
首ér
而xī
西fú
浮xī
兮
,gù
顾lωng
龙mén
门ér
而bú
不jiàn
见
。 - ▓译:过了夏首,我继续向西漂流啊,回头望去,郢都的城门早已消失不见。
- 〔9〕
xīn
心chán
婵yuán
媛ér
而shāng
伤huái
怀xī
兮
,miγo
眇bù
不βhī
知qí
其suǒ
所βhí
蹠
。 - ▓译:心中牵挂不舍,悲伤难抑啊,前方道路迷茫,不知何处可以落脚安身。
- 〔10〕
shùn
顺fēng
风bō
波yǐ
以cωng
从liú
流xī
兮
,yān
焉yáng
洋yáng
洋ér
而wéi
为kè
客
。 - ▓译:顺着风浪,我沿江而行啊,从此漂泊他乡,内心彷徨不定。
- 〔11〕
líng
凌yáng
阳hωu
侯βhī
之fàn
泛làn
滥xī
兮
,hū
忽áo
翱xiáng
翔βhī
之yān
焉bω
薄
。 - ▓译:我随着波涛起伏漂流啊,像鸟儿急速飞翔,却不知哪里才是栖息之所。
- 〔12〕
xīn
心guà
絓jié
结ér
而bù
不jiě
解xī
兮
,sī
思jiγn
蹇chγn
产ér
而bú
不shì
释
。 - ▓译:心中的郁结无法解开啊,思绪百转千回,始终难以舒畅。
- 〔13〕
jiāng
将yùn
运βhōu
舟ér
而xià
下fú
浮xī
兮
,shàng
上dòng
洞tíng
庭ér
而xià
下jiāng
江
。 - ▓译:我继续划船顺流而下啊,逆着洞庭湖的水流,又飘回了长江。
- 〔14〕
qù
去βhōng
终gǔ
古βhī
之suǒ
所jū
居xī
兮
,jīn
今xiāo
逍yáo
遥ér
而lái
来dōng
东
。 - ▓译:离开了祖祖辈辈生活的故乡啊,如今孤零零地漂泊到了东方。
- 〔15〕
qiāng
羌líng
灵hún
魂βhī
之yù
欲guī
归xī
兮
,hé
何xū
须yú
臾ér
而wàng
忘fγn
反
。 - ▓译:我的灵魂日夜渴望归去啊,没有一刻忘记过那片熟悉的土地。
- 〔16〕
bèi
背xià
夏pǔ
浦ér
而xī
西sī
思xī
兮
,āi
哀gù
故dū
都βhī
之rì
日yuγn
远
。 - ▓译:背对着夏浦,向西遥望郢都啊,故都渐行渐远,我的心愈发悲伤。
- 〔17〕
dēng
登dà
大fén
坟yǐ
以yuγn
远wàng
望xī
兮
,liáo
聊yǐ
以shū
舒wú
吾yōu
忧xīn
心
。 - ▓译:登上水边高地,极目远眺啊,暂且缓解一下内心的忧愁与惆怅。
- 〔18〕
āi
哀βhōu
州tǔ
土βhī
之píng
平lè
乐xī
兮
,bēi
悲jiāng
江jiè
介βhī
之yí
遗fēng
风
。 - ▓译:这里虽然地广民安,却让我倍感哀伤啊,两岸的古老风俗也让我心生悲凉。
- 〔19〕
dāng
当líng
陵yáng
阳βhī
之yān
焉βhì
至xī
兮
,miγo
淼nán
南dù
渡βhī
之yān
焉rú
如
。 - ▓译:面对陵阳,我该何去何从啊,江水茫茫,又要南渡到什么地方?
- 〔20〕
βēng
曾bù
不βhī
知xià
夏βhī
之wéi
为qiū
丘xī
兮
,shú
孰liγng
两dōng
东mén
门βhī
之kě
可wú
芜
。 - ▓译:怎能不知大厦已成废墟啊,郢都的两座东门为何变得荒芜凄凉?
- 〔21〕
xīn
心bù
不yí
怡βhī
之cháng
长jiǔ
久xī
兮
,yōu
忧yǔ
与chωu
愁qí
其xiāng
相jiē
接
。 - ▓译:心中的不满已经积蓄许久啊,忧伤与痛苦紧紧相连,无法消解。
- 〔22〕
wéi
惟yǐng
郢lù
路βhī
之liáo
辽yuγn
远xī
兮
,jiāng
江yǔ
与xià
夏βhī
之bù
不kě
可shè
涉
。 - ▓译:通往郢都的归途如此遥远啊,长江和夏水也无法渡越。
- 〔23〕
hū
忽ruò
若qù
去bú
不xìn
信xī
兮
,βhì
至jīn
今jiǔ
九nián
年ér
而bú
不fù
复
。 - ▓译:突然被放逐,是因为失去了信任啊,离开郢都至今已有九年时光。
- 〔24〕
cγn
惨yù
郁yù
郁ér
而bù
不tōng
通xī
兮
,jiγn
蹇chà
侘chì
傺ér
而hán
含qī
戚
。 - ▓译:愁闷郁结,心情始终无法舒展啊,困顿失意,内心充满了哀伤。
- 〔25〕
wài
外chéng
承huān
欢βhī
之chuò
汋yuē
约xī
兮
,chén
谌rěn
荏ruò
弱ér
而nán
难chí
持
。 - ▓译:表面上阿谀奉承,一副谄媚模样啊,实际上内心脆弱,操守也不坚定。
- 〔26〕
βhōng
忠βhàn
湛βhàn
湛ér
而yuàn
愿jìn
进xī
兮
,dù
妒pī
被lí
离ér
而βhàng
障βhī
之
。 - ▓译:忠心耿耿只希望能得到重用啊,却被嫉妒之人纷纷阻挠。
- 〔27〕
yáo
尧shùn
舜βhī
之kàng
抗xíng
行xī
兮
,liγo
瞭yγo
杳yγo
杳ér
而bω
薄tiān
天
。 - ▓译:尧舜的行为多么高尚啊,他们的境界高远,几乎接近云霄。
- 〔28〕
βhòng
众chán
谗rén
人βhī
之jí
嫉dù
妒xī
兮
,pī
被yǐ
以bù
不cí
慈βhī
之wěi
伪míng
名
。 - ▓译:那些谗佞小人怀揣嫉妒之心啊,竟给尧舜扣上不慈的罪名。
- 〔29〕
βēng
憎wěn
愠lǔn
惀βhī
之xiū
修měi
美xī
兮
,hào
好fú
夫rén
人βhī
之kāng
慷kγi
慨
。 - ▓译:楚王厌恶含蓄内敛的美德啊,却偏爱那些虚张声势的激昂表现。
- 〔30〕
βhòng
众qiè
踥dié
蹀ér
而rì
日jìn
进xī
兮
,měi
美chāo
超yuγn
远ér
而yú
逾mài
迈
。 - ▓译:小人们奔走钻营,地位日益提升啊,贤能之士却被弃置一旁,愈来愈疏远。
- 〔31〕
luàn
乱yuē
曰
: - ▓译:尾声:
- 〔32〕
màn
曼yú
余mù
目yǐ
以liú
流guān
观xī
兮
,jì
冀yī
一fγn
反βhī
之hé
何shí
时
。 - ▓译:放开我的目光,四下环顾啊,期盼着什么时候能够回去一趟。
- 〔33〕
niγo
鸟fēi
飞fγn
反gù
故xiāng
乡xī
兮
,hú
狐sǐ
死bì
必shǒu
首qiū
丘
。 - ▓译:鸟儿飞得再远,终究会返回故乡啊,狐狸临死时,头也会朝向出生的山冈。
- 〔34〕
xìn
信fēi
非wú
吾βuì
罪ér
而qì
弃βhú
逐xī
兮
,hé
何rì
日yè
夜ér
而wàng
忘βhī
之
。 - ▓译:我真的不是因为有罪才被流放啊,日日夜夜,我怎能忘记自己的故乡!