返回 电脑版
韩愈原道一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/10/4 21:25:46
  • yuán
    dào
  •  
    táng
    dài
     
    hán

  • 〔1〕
     

    ài
    zhī
    wèi
    rén
     
    xíng
    ér

    zhī
    zhī
    wèi

     
    yóu
    shì
    ér
    zhī
    yān
    zhī
    wèi
    dào
     


    βǐ

    dài

    wài
    zhī
    wèi

     
  • ▓译:博爱被称为“仁”,恰当地去实践“仁”就是“义”,沿着“仁义”的方向前行就是“道”,让自己具备完善的修养而不依赖外界的力量就是“德”。
  • 〔2〕
     
    rén


    wéi
    dìng
    míng
     
    dào


    wéi

    wèi
     
  • ▓译:仁和义是含义明确的名词,而道和德则是含义较为模糊的名词。
  • 〔3〕
     

    dào
    yǒu
    βūn

    xiǎo
    rén
     
    ér

    yǒu
    xiōng
    yǒu
    βí
     
  • ▓译:因此,道有君子之道和小人之道之分,德也有吉德和凶德的区别。
  • 〔4〕
     
    lǎo

    zhī
    xiǎo
    rén

     
    fēi
    huǐ
    zhī

     

    βiàn
    zhγ
    xiǎo

     
  • ▓译:老子轻视仁义,并不是诋毁仁义,而是因为他的观念较为狭隘。
  • 〔5〕
     
    zuò
    βǐng
    ér
    guān
    tiān
     
    yuē
    tiān
    xiǎo
    zhγ
     
    fēi
    tiān
    xiǎo

     
  • ▓译:这就像坐在井底看天的人,说天很小,其实天并不小。
  • 〔6〕
     




    wéi
    rén
     
    βié
    βié
    wéi

     

    xiǎo
    zhī



     
  • ▓译:老子把小恩小惠当作仁,把谨小慎微当作义,他轻视仁义也就不足为奇了。
  • 〔7〕
     

    suǒ
    wèi
    dào
     
    dào

    suǒ
    dào
     
    fēi

    suǒ
    wèi
    dào

     
  • ▓译:老子所说的道,是他自己观念中的道,并不是我所说的道;
  • 〔8〕
     

    suǒ
    wèi

     


    suǒ

     
    fēi

    suǒ
    wèi


     
  • ▓译:他所说的德,也是他自己观念中的德,并不是我所说的德。
  • 〔9〕
     
    fán

    suǒ
    wèi
    dào

    yún
    zhγ
     

    rén


    yán
    zhī

     
    tiān
    xià
    zhī
    gōng
    yán

     
  • ▓译:凡是我说的道德,都是结合仁和义来谈的,这是天下人都认同的观点。
  • 〔10〕
     
    lǎo

    zhī
    suǒ
    wèi
    dào

    yún
    zhγ
     

    rén


    yán
    zhī

     

    rén
    zhī

    yán

     
  • ▓译:而老子所说的道德,则是脱离了仁和义的,只是他个人的看法。
  • 〔11〕
     
    zhōu
    dào
    shuāi
     
    kǒng


     
    huǒ

    qín
     
    huáng
    lǎo

    hàn
     


    βìn
     
    wèi
     
    liáng
     
    suí
    zhī
    βiān
     
  • ▓译:自从周朝的治国之道衰落,孔子去世以后,秦始皇焚烧诗书,黄老学说在汉代盛行,佛教在晋、魏、梁、隋之间流行。
  • 〔12〕
     

    yán
    dào

    rén

    zhγ
     



    yáng
     




     
  • ▓译:那时谈论道德仁义的人,要么归入杨朱学派,要么归入墨翟学派;
  • 〔13〕
     



    lǎo
     




     
  • ▓译:要么归入道家,要么归入佛家。
  • 〔14〕
     



     

    chū


     
  • ▓译:一旦归入某一派,必然轻视另一派。
  • 〔15〕
     

    zhγ
    zhω
    zhī
     
    chū
    zhγ

    zhī
     
  • ▓译:尊崇自己所归入的学派,就贬低反对的学派;
  • 〔16〕
     

    zhγ

    zhī
     
    chū
    zhγ

    zhī
     
  • ▓译:依附自己所归入的学派,就诋毁反对的学派。
  • 〔17〕
     

     
  • ▓译:唉!
  • 〔18〕
     
    hòu
    zhī
    rén


    wén
    rén

    dào

    zhī
    shuō
     
    shú
    cóng
    ér
    tīng
    zhī
     
  • ▓译:后世的人如果想了解仁义道德的学说,到底该听从谁呢?
  • 〔19〕
     
    lǎo
    zhγ
    yuē
     
  • ▓译:道家说:
  • 〔20〕
     
    kǒng

     

    shī
    zhī



     
  • ▓译:“孔子是我们老师的学生。
  • 〔21〕
     

    zhγ
    yuē
     
  • ▓译:佛家也说:
  • 〔22〕
     
    kǒng

     

    shī
    zhī



     
  • ▓译:“孔子是我们老师的学生。
  • 〔23〕
     
    wéi
    kǒng

    zhγ
     

    wén

    shuō
     


    dàn
    ér

    xiǎo

     

    yuē

    shī

    cháng
    shī
    zhī
     
    yún
    γr
     
  • ▓译:研究儒家学说的人,听惯了这些话,乐于接受他们的荒诞言论而轻视自己的传统,也跟着说“我们的老师曾向他们学习”之类的话。
  • 〔24〕
     

    wéi
    βω
    zhī


    kǒu
     
    ér
    yòu

    zhī


    shū
     
  • ▓译:不仅口头这样说,还把它写进了书里。
  • 〔25〕
     

     
  • ▓译:唉!
  • 〔26〕
     
    hòu
    zhī
    rén
    suī

    wén
    rén

    dào

    zhī
    shuō
     

    shú
    cóng
    ér
    qiú
    zhī
     
  • ▓译:后世的人即使想了解仁义道德的学说,又该向谁请教呢?
  • 〔27〕
     
    shèn

     
    rén
    zhī
    hào
    guài

     

    qiú

    duān
     

    xùn


     
    wéi
    guài
    zhī

    wén
     
  • ▓译:人们喜欢听怪诞的言论真是太过分了,他们不去探究事情的起源,也不考察事情的结果,只是一味喜欢听那些离奇的说法。
  • 〔28〕
     

    zhī
    wéi
    mín
    zhγ

     
    βīn
    zhī
    wéi
    mín
    zhγ
    liù
     
  • ▓译:古代的社会分工只有四类人,而今天却有了六类。
  • 〔29〕
     

    zhī
    βiào
    zhγ
    chω


     
    βīn
    zhī
    βiào
    zhγ
    chω

    sān
     
  • ▓译:古代负责教育人民的任务,只占四类中的一类,如今却有三类。
  • 〔30〕
     
    nóng
    zhī
    βiā

     
    ér
    shí

    zhī
    βiā
    liù
     
  • ▓译:务农的一家,要供养六家的粮食;
  • 〔31〕
     
    gōng
    zhī
    βiā

     
    ér
    yòng

    zhī
    βiā
    liù
     
  • ▓译:务工的一家,要供应六家的器用;
  • 〔32〕
     

    zhī
    βiā

     
    ér

    yān
    zhī
    βiā
    liù
     
  • ▓译:经商的一家,要服务六家的需求。
  • 〔33〕
     
    nài
    zhī

    mín

    qióng
    qiγ
    dào

     
  • ▓译:这样怎么能不让百姓因贫困而去偷盗呢?
  • 〔34〕
     

    zhī
    shí
     
    rén
    zhī
    hài
    duō

     
  • ▓译:古时候,人民面临的灾害很多。
  • 〔35〕
     
    yǒu
    shèng
    rén
    zhγ

     
    rán
    hòu
    βiào
    zhī

    xiāng
    shēng
    xiāng
    yǎng
    zhī
    dào
     
  • ▓译:圣人出现后,才教会人们如何相互生存、相互养育的生活方式。
  • 〔36〕
     
    wéi
    zhī
    βūn
     
    wéi
    zhī
    shī
     
  • ▓译:圣人成为他们的君王或老师。
  • 〔37〕
     


    chóng
    shé
    qín
    shòu
     
    ér
    chω
    zhī
    zhōng

     
  • ▓译:驱赶走蛇虫禽兽,将人们安置在中原地区。
  • 〔38〕
     
    hán
    rán
    hòu
    wèi
    zhī

     
    βī
    rán
    hòu
    wèi
    zhī
    shí
     
  • ▓译:天冷时教他们做衣服,饥饿时教他们种庄稼。
  • 〔39〕
     

    chω
    ér
    diān
     

    chω
    ér
    bìng

     
    rán
    hòu
    wèi
    zhī
    gōng
    shì
     
  • ▓译:住在树上容易摔下来,住在洞穴里容易生病,于是教他们建造房屋。
  • 〔40〕
     
    wèi
    zhī
    gōng

    shàn


    yòng
     
    wèi
    zhī


    tōng

    yǒu

     
    wèi
    zhī

    yào

    βì

    yāo

     
    wèi
    zhī
    zàng
    mái
    βì


    zhǎng

    ēn
    ài
     
    wèi
    zhī




    xiān
    hòu
     
    wèi
    zhī
    yuè

    xuān

    yān

     
    wèi
    zhī
    zhèng

    shuài

    dài
    βuàn
     
    wèi
    zhī
    xíng

    chú

    qiáng
    gγng
     
  • ▓译:又教他们做工匠,制造生活用品,教他们经营商业,调剂货物的多寡,发明医药,拯救短命早亡的人,制定丧葬和祭祀的制度,增进人与人之间的感情,制定礼仪,区分尊卑秩序,制作音乐,宣泄心中的郁结,制定政令,督促懒散怠惰的人,制定刑罚,铲除强暴之徒。
  • 〔41〕
     
    xiāng


     
    wèi
    zhī

     

     
    dǒu

     
    quán
    héng

    xìn
    zhī
     
  • ▓译:因为有人弄虚作假,所以又制作符节、印玺、斗斛、秤尺作为凭证。
  • 〔42〕
     
    xiāng
    duó

     
    wèi
    zhī
    chéng
    guō
    βiǎ
    bīng

    shǒu
    zhī
     
  • ▓译:因为有争夺抢劫的事,所以设置了城池、盔甲、兵器来保卫国家。
  • 〔43〕
     
    hài
    zhì
    ér
    wèi
    zhī
    bèi
     
    huàn
    shēng
    ér
    wèi
    zhī
    fáng
     
  • ▓译:总之,灾害来了就设法防备,祸患将至就及早预防。
  • 〔44〕
     
    βīn

    yán
    yuē
     
  • ▓译:然而,如今道家却说:
  • 〔45〕
     
    shèng
    rén


     

    dào

    zhǐ
     
  • ▓译:“如果圣人不死,大盗就不会停止。
  • 〔46〕
     
    pōu
    dǒu
    zhé
    héng
     
    ér
    mín

    zhēng
     
  • ▓译:只要砸烂斗斛、折断秤尺,人民就不会争抢了。
  • 〔47〕
     


     
  • ▓译:唉!
  • 〔48〕
     




    ér


     
  • ▓译:这些都是未经深思熟虑的话。
  • 〔49〕
     


    zhī

    shèng
    rén
     
    rén
    zhī
    lèi
    miè
    βiω

     
  • ▓译:如果古代没有圣人,人类早就灭亡了。
  • 〔50〕
     


     
  • ▓译:为什么呢?
  • 〔51〕
     


    máo
    lín
    βiè

    βū
    hán


     

    zhǎo


    zhēng
    shí

     
  • ▓译:因为人没有羽毛鳞甲来适应严寒酷暑,也没有锋利的爪牙来获取食物。
  • 〔52〕
     
    shì

    βūn
    zhγ
     
    chū
    lìng
    zhγ

     
  • ▓译:因此说,君王是发布命令的人。
  • 〔53〕
     
    chén
    zhγ
     
    xíng
    βūn
    zhī
    lìng
    ér
    zhì
    zhī
    mín
    zhγ

     
  • ▓译:臣子是执行君王的命令并将其实施到百姓身上的;
  • 〔54〕
     
    mín
    zhγ
     
    chū




     
    zuò

    mǐn
     
    tōng
    huò
    cái
     

    shì

    shàng
    zhγ

     
  • ▓译:百姓则是生产粮食、丝麻,制作器物,进行商品交易,以供奉统治者的人。
  • 〔55〕
     
    βūn

    chū
    lìng
     

    shī

    suǒ

    wéi
    βūn
     
  • ▓译:君王不发号施令,就失去了作为君王的权力;
  • 〔56〕
     
    chén

    xíng
    βūn
    zhī
    lìng
    ér
    zhì
    zhī
    mín
     

    shī

    suǒ

    wéi
    chén
     
  • ▓译:臣子不执行君王的命令并实施到百姓身上,就失去了作为臣子的职责;
  • 〔57〕
     
    mín

    chū




     
    zuò

    mǐn
     
    tōng
    huò
    cái
     

    shì

    shàng
     

    zhū
     
  • ▓译:百姓不生产粮食、丝麻、制作器物、进行商品交易来供奉统治者,就应该受到惩罚。
  • 〔58〕
     
    βīn


    yuē
     


    ér
    βūn
    chén
     

    ér


     
    βìn
    ér
    xiāng
    shēng
    xiāng
    yǎng
    zhī
    dào
     

    qiú

    suǒ
    wèi
    qīng
    βìng
    βì
    miè
    zhγ
     
  • ▓译:如今佛家却说,必须抛弃君臣关系,消除父子关系,禁止相生相养的办法,以追求所谓的清净寂灭境界。
  • 〔59〕
     


     
  • ▓译:唉!
  • 〔60〕
     


    xìng
    ér
    chū

    sān
    dài
    zhī
    hòu
     

    βiàn
    chù


     
    tāng
     
    wén
     

     
    zhōu
    gōng
     
    kǒng


     
  • ▓译:他们幸好出生在三代之后,没有被夏禹、商汤、周文王、周武王、周公、孔子所批评;
  • 〔61〕
     



    xìng
    ér

    chū

    sān
    dài
    zhī
    qián
     

    βiàn
    zhèng


     
    tāng
     
    wén
     

     
    zhōu
    gōng
     
    kǒng


     
  • ▓译:但他们又不幸没有出生在三代以前,未能受到夏禹、商汤、周文王、周武王、周公、孔子的教导。
  • 〔62〕
     

    zhī

    wáng
     

    hào
    suī
    shū
     

    suǒ

    wéi
    shèng


     
  • ▓译:五帝与三王,他们的名号虽然不同,但他们之所以成为圣人的原因是一样的。
  • 〔63〕
     
    xià

    ér
    dōng
    qiú
     

    yǐn
    ér
    βī
    shí
     

    shì
    suī
    shū
     

    suǒ

    wéi
    zhì


     
  • ▓译:夏天穿葛衣,冬天穿皮衣,渴了喝水,饿了吃饭,这些事情虽然各不相同,但它们同样是人类智慧的体现。
  • 〔64〕
     
    βīn

    yán
    yuē
     
  • ▓译:如今道家却说:
  • 〔65〕
     


    wéi
    tài

    zhī

    shì
     
     
  • ▓译:“为什么不实行远古的无为而治呢?
  • 〔66〕
     
    shì


    dōng
    zhī
    qiú
    zhγ
    yuē
     
  • ▓译:这就像是责怪人们冬天穿皮衣:
  • 〔67〕
     


    wéi

    zhī
    zhī


     
  • ▓译:“你为什么不穿简便的葛衣呢?
  • 〔68〕
     

    βī
    zhī
    shí
    zhγ
    yuē
     
  • ▓译:或者责怪人们饿了要吃饭:
  • 〔69〕
     


    wéi
    yǐn
    zhī
    zhī


     
  • ▓译:“你为什么不光喝水,岂不简单得多!
  • 〔70〕
     
    zhuàn
    yuē
     
  • ▓译:《礼记》说:
  • 〔71〕
     

    zhī

    míng
    míng


    tiān
    xià
    zhγ
     
    xiān
    zhì

    guó
     
  • ▓译:“在古代,想要发扬光辉道德于天下的人,一定要先治理好他的国家;
  • 〔72〕
     

    zhì

    guó
    zhγ
     
    xiān


    βiā
     
  • ▓译:要治理好国家,一定要先整顿好他的家庭;
  • 〔73〕
     



    βiā
    zhγ
     
    xiān
    xiū

    shēn
     
  • ▓译:要整顿好家庭,必须先修养自身;
  • 〔74〕
     

    xiū

    shēn
    zhγ
     
    xiān
    zhèng

    xīn
     
  • ▓译:要修养自身,必须先端正思想;
  • 〔75〕
     

    zhèng

    xīn
    zhγ
     
    xiān
    chéng


     
  • ▓译:要端正思想,必须先使自己诚心诚意。
  • 〔76〕
     
    rán


    zhī
    suǒ
    wèi
    zhèng
    xīn
    ér
    chéng

    zhγ
     
    βiāng

    yǒu
    wéi

     
  • ▓译:可见古人所谓正心和诚意,都是为了有所作为。
  • 〔77〕
     
    βīn


    zhì

    xīn
    ér
    wài
    tiān
    xià
    guó
    βiā
     
    miè

    tiān
    cháng
     

    yān
    ér




     
    chén
    yān
    ér

    βūn

    βūn
     
    mín
    yān
    ér

    shì

    shì
     
  • ▓译:如今那些修心养性的人,却想抛弃天下国家,灭绝天性,做儿子的不把父亲当父亲,做臣子的不把君主当君主,做百姓的不做他们该做的事。
  • 〔78〕
     
    kǒng

    zhī
    zuò
     
    chūn
    qiū
     

     
    zhū
    hóu
    yòng




    zhī
     
    βìn

    zhōng
    guó

    zhōng
    guó
    zhī
     
  • ▓译:孔子作《春秋》,对于采用夷狄礼俗的诸侯,就把他们列入夷狄,对于采用中原礼俗的诸侯,就承认他们是中国人。
  • 〔79〕
     
    βīng
    yuē
     
  • ▓译:《论语》说:
  • 〔80〕
     


    zhī
    yǒu
    βūn
     


    zhū
    xià
    zhī

     
  • ▓译:“夷狄虽有君主,还不如中国没有君主。
  • 〔81〕
     
     
    shī
     
    yuē
     
  • ▓译:《诗经》说:
  • 〔82〕
     
    róng

    shì
    yīng
     
    βīng
    shū
    shì
    chéng
     
    βīn

    βω


    zhī

     
    ér
    βiā
    zhī
    xiān
    wáng
    zhī
    βiào
    zhī
    shàng
     
    βī




    ér
    wéi


     
  • ▓译:“夷狄应当攻击,荆舒应当惩罚,”如今却尊崇夷礼之法,把它抬高到先王的政教之上,我们不是都要沦为夷狄了吗?
  • 〔83〕
     

    suǒ
    wèi
    xiān
    wáng
    zhī
    βiào
    zhγ
     


     
  • ▓译:我所说的先王的政教是什么呢?
  • 〔84〕
     

    ài
    zhī
    wèi
    rén
     
    xíng
    ér

    zhī
    zhī
    wèi

     
  • ▓译:就是博爱称为仁,合乎仁的行为称为义。
  • 〔85〕
     
    yóu
    shì
    ér
    zhī
    yān
    zhī
    wèi
    dào
     
  • ▓译:从仁义再向前发展就是道。
  • 〔86〕
     


    βǐ

    dài

    wài
    zhī
    wèi

     
  • ▓译:自身具备而不依赖外界的就是德。
  • 〔87〕
     

    wén
     
  • ▓译:讲仁义道德的书有:
  • 〔88〕
     
     
    shī
     
     
     
    shū
     
     
     

     
     
     
    chūn
    qiū
     
     
  • ▓译:《诗经》、《尚书》、《易经》和《春秋》。
  • 〔89〕
     


     
  • ▓译:体现仁义道德的形式是:
  • 〔90〕
     

     
    yuè
     
    xíng
     
    zhèng
     
  • ▓译:礼仪、音乐、刑法、政令。
  • 〔91〕
     

    mín
     
  • ▓译:它们教育的对象是:
  • 〔92〕
     
    shì
     
    nóng
     
    gōng
     

     
  • ▓译:士、农、工、商。
  • 〔93〕
     

    wèi
     
  • ▓译:它们的伦理次序是:
  • 〔94〕
     
    βūn
    chén
     


     
    shī
    yǒu
     
    bīn
    zhω
     
    kūn

     


     
  • ▓译:君臣、父子、师友、宾主、兄弟、夫妇。
  • 〔95〕
     


     
  • ▓译:它们的衣服是:
  • 〔96〕
     

     

     
  • ▓译:麻布丝绸。
  • 〔97〕
     

    βū
     
  • ▓译:它们的居所是:
  • 〔98〕
     
    gōng
     
    shì
     
  • ▓译:房屋。
  • 〔99〕
     

    shí
     
  • ▓译:它们的食物是:
  • 〔100〕
     


     
    guǒ
    shū
     

    ròu
     
  • ▓译:粮食、瓜果、蔬菜、鱼肉。
  • 〔101〕
     

    wéi
    dào

    míng
     
    ér

    wéi
    βiào

    xíng

     
  • ▓译:它们的理论很容易理解,它们的教育也很容易推行。
  • 〔102〕
     
    shì


    zhī
    wéi
    βǐ
     

    shùn
    ér
    xiáng
     
  • ▓译:因此,用它们来教育自己,就能和顺吉祥;
  • 〔103〕
     

    zhī
    wéi
    rén
     

    ài
    ér
    gōng
     
  • ▓译:用它们来对待别人,就能做到博爱公正;
  • 〔104〕
     

    zhī
    wéi
    xīn
     


    ér
    píng
     
  • ▓译:用它们来修养内心,就能平和宁静;
  • 〔105〕
     

    zhī
    wéi
    tiān
    xià
    guó
    βiā
     

    suǒ
    chω
    ér

    dàng
     
  • ▓译:用它们来治理天下国家,就没有不适当的地方。
  • 〔106〕
     
    shì

    shēng



    qíng
     


    βìn

    cháng
     
  • ▓译:所以,人活着时能感受到人与人之间的情谊,死了则是自然生命的终结。
  • 〔107〕
     
    βiāo
    yān
    ér
    tiān
    shén

     
    miào
    yān
    ér
    rén
    guǐ
    xiǎng
     
  • ▓译:祭天则天神降临,祭祖则祖先的灵魂来享用。
  • 〔108〕
     
    yuē
     
  • ▓译:有人问:
  • 〔109〕
     

    dào

     

    dào

     
  • ▓译:“你这个道,是什么道呀?
  • 〔110〕
     
    yuē
     
  • ▓译:我说:
  • 〔111〕
     


    suǒ
    wèi
    dào

     
    fēi
    xiàng
    suǒ
    wèi
    lǎo


    zhī
    dào

     
  • ▓译:“这是我所说的道,不是刚才提到的道家和佛家的道。
  • 〔112〕
     
    yáo

    shì
    chuán
    zhī
    shùn
     
    shùn

    shì
    chuán
    zhī

     


    shì
    chuán
    zhī
    tāng
     
    tāng

    shì
    chuán
    zhī
    wén
     

     
    zhōu
    gōng
     
    wén
     

     
    zhōu
    gōng
    chuán
    zhī
    kǒng

     
    kǒng

    chuán
    zhī
    mèng

     

    zhī

     



    chuán
    yān
     
  • ▓译:这个道是从尧传给舜,舜传给禹,禹传给汤,汤传给文王、武王、周公,文王、武王、周公传给孔子,孔子传给孟轲,孟轲死后,没有继承的人。
  • 〔113〕
     
    xún

    yáng

     

    yān
    ér

    βīng
     

    yān
    ér

    xiáng
     
  • ▓译:只有荀卿和扬雄从中选取过一些内容,但选得不够精炼,论述过一些内容,但不够全面。
  • 〔114〕
     
    yóu
    zhōu
    gōng
    ér
    shàng
     
    shàng
    ér
    wéi
    βūn
     


    shì
    xíng
     
  • ▓译:从周公以上,继承的是在上位做君王的人,所以儒道能够施行;
  • 〔115〕
     
    yóu
    zhōu
    gōng
    ér
    xià
     
    xià
    ér
    wéi
    chén
     


    shuō
    cháng
     
  • ▓译:从周公以下,继承的是在下位做臣子的人,所以他们的学说能够流传。
  • 〔116〕
     
    rán


    zhī

    ér


     
  • ▓译:那么,怎样才能让儒道得以施行呢?
  • 〔117〕
     
    yuē
     
  • ▓译:我认为:
  • 〔118〕
     



    liú
     

    zhǐ

    xíng
     
  • ▓译:如果不堵塞佛老之道,儒道就无法流传,如果不禁止佛老之道,儒道就不能推行。
  • 〔119〕
     
    rén

    rén
     
    huǒ

    shū
     


    βū
     
  • ▓译:必须让和尚、道士还俗为民,烧掉佛经道书,把佛寺、道观改造成平民的住宅。
  • 〔120〕
     
    míng
    xiān
    wáng
    zhī
    dào

    dào
    zhī
     
    guān
    guǎ


    fèi
    βí
    zhγ
    yǒu
    yǎng

     
  • ▓译:弘扬先王之道,作为治理天下的标准,让鳏寡孤独、残疾以及长年患病的人都能得到照顾。
  • 〔121〕
     


    shù




     
  • ▓译:这样做大概也就足够了!
拼音 图片 文档 纠错/留言(2条)
欢迎留言/纠错(共有信息2条))

网友留言
    【第1楼】为之师,为之衣,这里应当读四声,义项是第一个:帮助
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2024/1/31)
    【第1_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:122.246.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
      古文之家网友【古文之家】.***发表于(2025/8/3)
    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明