拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/5/27 22:00:20
- jiàn
谏tài
太zōng
宗shí
十sī
思shū
疏
- 〔1〕
chén
臣wén
闻qiú
求mù
木zhī
之zhǎng
长zhě
者
,bì
必gù
固qí
其gēn
根běn
本
; - ▓译:我听说,要想让树木长得高大,就必须稳固它的根;
- 〔2〕
yù
欲liú
流zhī
之yuǎn
远zhě
者
,bì
必jùn
浚qí
其quán
泉yuán
源
; - ▓译:要想让泉水流得更远,就必须疏通它的源头;
- 〔3〕
sī
思guó
国zhī
之γn
安zhě
者
,bì
必jī
积qí
其βé
德yì
义
。 - ▓译:要想让国家安定,就必须积累道德和仁义。
- 〔4〕
yuán
源bù
不shēn
深ér
而wàng
望liú
流zhī
之yuǎn
远
,gēn
根bú
不gù
固ér
而qiú
求mù
木zhī
之zhǎng
长
,βé
德bú
不hòu
厚ér
而sī
思guó
国zhī
之lǐ
理
,chén
臣suī
虽xià
下yú
愚
,zhī
知qí
其bù
不kě
可
,ér
而kuàng
况yú
于míng
明zhé
哲hū
乎
! - ▓译:如果源头不深,却希望泉水流得远,如果根不牢固,却希望树木长得好,如果道德浅薄,却希望国家稳定,那么即使是我这样地位低下、见识浅薄的人,也知道这是不可能的,更何况是您这样聪明睿智的人呢!
- 〔5〕
rén
人jūn
君βγng
当shén
神qì
器zhī
之zhòng
重
,jū
居yù
域zhōng
中zhī
之βà
大
,jiγng
将chóng
崇jí
极tiγn
天zhī
之jùn
峻
,yǒng
永bǎo
保wú
无jiγng
疆zhī
之xiū
休
。 - ▓译:国君处于至高无上的位置,在天地之间拥有至高的权威,就应该推崇皇权的伟大,永远保持政权的和平与美好。
- 〔6〕
bú
不niàn
念jū
居γn
安sī
思wēi
危
,jiè
戒shē
奢yǐ
以jiǎn
俭
,βé
德bù
不chω
处qí
其hòu
厚
,qíng
情bú
不shèng
胜qí
其yù
欲
,sī
斯yì
亦fá
伐gēn
根yǐ
以qiú
求mù
木mào
茂
,sè
塞yuán
源ér
而yù
欲liú
流cháng
长zhě
者yě
也
。 - ▓译:如果不居安思危,不戒除奢侈、提倡节俭,不能保持宽厚的道德,不能克制自己的欲望,这就像挖断树根却希望树木茂盛,堵塞源头却希望泉水流得远一样啊。
- 〔7〕
fán
凡bǎi
百yuán
元shǒu
首
,chéng
承tiγn
天jǐng
景mìng
命
,mò
莫bù
不yīn
殷yōu
忧ér
而βào
道zhù
著
,gōng
功chéng
成ér
而βé
德shuγi
衰
。 - ▓译:古代所有的帝王,都肩负着上天赋予的重大使命,他们没有一个不是为国家深深忧虑并取得显著治理成效的,但是一旦功成名就,国君的品德往往就开始衰退了。
- 〔8〕
yǒu
有shàn
善shǐ
始zhě
者shí
实fán
繁
,néng
能kè
克zhōng
终zhě
者gài
盖guǎ
寡
。 - ▓译:很多国君在初期做得很好,但能够坚持到底的却很少。
- 〔9〕
qǐ
岂qω
取zhī
之yì
易ér
而shǒu
守zhī
之nán
难hū
乎
? - ▓译:难道是夺取天下容易,守住天下困难吗?
- 〔10〕
xī
昔qω
取zhī
之ér
而yǒu
有yú
余
,jīn
今shǒu
守zhī
之ér
而bù
不zú
足
,hé
何yě
也
? - ▓译:过去夺取天下时力量有余,现在守卫天下却显得力不从心,这是为什么呢?
- 〔11〕
fú
夫zài
在yīn
殷yōu
忧
,bì
必jié
竭chéng
诚yǐ
以βài
待xià
下
; - ▓译:通常情况下,当一个人处在深深的忧患之中时,一定会竭尽全力对待臣民;
- 〔12〕
jì
既βé
得zhì
志
,zé
则zòng
纵qíng
情yǐ
以ào
傲wù
物
。 - ▓译:而一旦成功了,就会放纵自己的性情,傲视他人。
- 〔13〕
jié
竭chéng
诚zé
则hú
胡yuè
越wéi
为yì
一tǐ
体
,ào
傲wù
物zé
则gω
骨ròu
肉wéi
为xíng
行lù
路
。 - ▓译:竭尽诚心,即使相隔千里,也能团结一心,但如果傲慢待人,就连亲人也会形同陌路。
- 〔14〕
suī
虽βǒng
董zhī
之yǐ
以yán
严xíng
刑
,zhèn
振zhī
之yǐ
以wēi
威nù
怒
,zhōng
终gǒu
苟miǎn
免ér
而bù
不huái
怀rén
仁
,mào
貌gōng
恭ér
而bù
不xīn
心fú
服
。 - ▓译:即使用严酷的刑罚来督责人们,用威风怒气来吓唬人们,人们只会求苟且免于刑罚,而不会感激国君的仁德,表面上恭敬,内心里却不服。
- 〔15〕
yuàn
怨bú
不zài
在βà
大
,kě
可wèi
畏wéi
惟rén
人
; - ▓译:百姓对国君的怨恨不在大小,可怕的是他们的力量;
- 〔16〕
zài
载zhōu
舟fù
覆zhōu
舟
,suǒ
所yí
宜shēn
深shèn
慎
; - ▓译:他们像水一样,既能承载船只,也能颠覆船只,这是必须深切警惕的。
- 〔17〕
bēn
奔chē
车xiω
朽suǒ
索
,qí
其kě
可hū
忽hū
乎
! - ▓译:疾驰的马车若用腐烂的绳索驾驭,怎能疏忽大意呢?
- 〔18〕
jūn
君rén
人zhě
者
,chéng
诚néng
能jiàn
见kě
可yù
欲zé
则sī
思zhī
知zú
足yǐ
以zì
自jiè
戒
,jiγng
将yǒu
有zuò
作zé
则sī
思zhī
知zhǐ
止yǐ
以γn
安rén
人
,niàn
念gγo
高wēi
危zé
则sī
思qiγn
谦chōng
冲ér
而zì
自mù
牧
,jù
惧mǎn
满yì
溢zé
则sī
思jiγng
江hǎi
海xià
下bǎi
百chuγn
川
,lè
乐pán
盘yóu
游zé
则sī
思sγn
三qū
驱yǐ
以wéi
为βù
度
,yōu
忧xiè
懈βài
怠zé
则sī
思shèn
慎shǐ
始ér
而jìng
敬zhōng
终
,lǜ
虑yōng
壅bì
蔽zé
则sī
思xū
虚xīn
心yǐ
以nà
纳xià
下
,xiǎng
想chán
谗xié
邪zé
则sī
思zhèng
正shēn
身yǐ
以chù
黜è
恶
,ēn
恩suǒ
所jiγ
加zé
则sī
思wú
无yīn
因xǐ
喜yǐ
以miù
谬shǎng
赏
,fá
罚suǒ
所jí
及zé
则sī
思wú
无yīn
因nù
怒ér
而làn
滥xíng
刑
。 - ▓译:作为国君,如果真的能做到,看到自己喜欢的东西时想到知足而自我克制,将要兴建工程时想到适可而止以安定百姓,想到地位崇高时想到谦虚并加强自我约束,害怕骄傲自满时想到像江海那样容纳百川,喜爱狩猎时想到网开一面,担心意志松懈时想到做事要善始善终,担心言路不通时想到虚心听取臣下的意见,考虑到可能出现谗佞奸邪时想到端正自身以罢黜邪恶,施加恩泽时想到不要因一时高兴而奖赏不当,动用刑罚时想到不要因一时发怒而滥用惩罚。
- 〔19〕
zǒng
总cǐ
此shí
十sī
思
,hóng
弘zī
兹jiω
九βé
德
,jiǎn
简néng
能ér
而rèn
任zhī
之
,zé
择shàn
善ér
而cóng
从zhī
之
,zé
则zhì
智zhě
者jìn
尽qí
其móu
谋
,yǒng
勇zhě
者jié
竭qí
其lì
力
,rén
仁zhě
者bō
播qí
其huì
惠
,xìn
信zhě
者xiào
效qí
其zhōng
忠
; - ▓译:如果能全面做到这十件应该深思的事,弘扬九种美德,选拔有才能的人加以任用,采纳好的意见加以执行,那么有智慧的人就能充分献出他的谋略,勇敢的人就能完全发挥他的力量,仁爱的人就能广施他的恩惠,诚信的人就能奉献他的忠诚。
- 〔20〕
wén
文wω
武zhēng
争chí
驰
,zài
在jūn
君wú
无shì
事
,kě
可yǐ
以jìn
尽yù
豫yóu
游zhī
之lè
乐
,kě
可yǐ
以yǎng
养sōng
松qiáo
乔zhī
之shòu
寿
,míng
鸣qín
琴chuí
垂gǒng
拱
,bù
不yán
言ér
而huà
化
。 - ▓译:文臣武将争先恐后地效力,国君和大臣没有大事烦扰,可以尽情享受出游的乐趣,颐养天年如同赤松子与王子乔那样长寿,皇上垂衣拱手、弹琴作乐就能治理好天下,无需多说,天下人便都受到教化。
- 〔21〕
hé
何bì
必láo
劳shén
神kω
苦sī
思
,βài
代xià
下sī
司zhí
职
,yì
役cōng
聪míng
明zhī
之ěr
耳mù
目
,kuī
亏wú
无wéi
为zhī
之βà
大βào
道zγi
哉
! - ▓译:为什么一定要劳神费力,亲自去管理琐事,役使自己灵敏的耳目,舍弃顺其自然就能治理好天下的道理呢?