返回 电脑版
王维鹿柴一句一译带拼音句译版可打印
原文/译文 一句一译 拼音/详解 纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/2/27 10:28:44

  • 鹿
    zhài
  •  
    táng
    dài
     
    wáng
    wéi
  • 〔1〕
     
    kōng
    shān

    βiàn
    rén
     
    dàn
    wén
    rén

    xiǎng
     
  • ▓译:幽静的山谷里见不到一个人,只能听到有人说话的声音。
  • 〔2〕
     
    fǎn
    βωng

    shγn
    lín
     

    zhào
    qīng
    tái
    shàng
     
  • ▓译:夕阳的余晖洒进茂密的树林,又照在青苔上,显得格外美丽迷人。
拼音 图片 文档 纠错/留言(15条)
欢迎留言/纠错(共有信息15条))

网友留言
    【第13楼】贡献条目景 jing 错了
    古文之家网友:61.155.***发表于(2023/7/5)
    【第13_1楼】可参照上海辞书出版社的《汉语大词典》第(10)卷,第(742)页 ,人民教育出版社的《小学生必备古诗词112首》第(94)页 内容。
    古文之家网友【古文之家】.***发表于(2023/7/5)
    【第12楼】返景(yǐng):“景” 古同 “影”,指夕阳的回光、余晖。
    古文之家网友:124.79.***发表于(2026/2/26)
    【第12_1楼】可参照商务印书馆的《辞源》第(1895)页 ,商务印书馆的《古代汉语词典》第(763)页 ,上海辞书出版社的《汉语大词典第五卷》第(769)页 ,内容。最初我们也曾经注音为yǐng,后来查证大量资料,为里的景为日光的意思 ,不是影子。
    古文之家网友【古文之家】.***发表于(2026/2/27)
    【第11楼】不bù
    古文之家网友:113.21.***发表于(2024/1/25)
    【第10楼】鹿柴中的“景”应该读作yǐng。因为“景”和“影”是古今字,这里的意思是“影”。同时,唐代人的官方解释中也指出,“日光曰景(星月之光,通谓之景),日影曰暑,日气日睨”
    古文之家网友:61.155.***发表于(2023/7/13)
    【第9楼】我学的一直是“返景jing入深林”,看了这个才知道是“ying”
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/4/21)
    【第8楼】超实用!!
    古文之家网友:220.17.***发表于(2022/9/8)
    【第7楼】景到底是ying还是jing
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/3/19)
    【第6楼】我的是四、二班
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/9/13)
    【第5楼】復照青苔上
    古文之家网友:119.16.***发表于(2021/7/10)
    【第4楼】应该是“反景(ying)入深林”
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/10/11)
    【第3楼】?????
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/6/4)
    【第2楼】错了,应该是ing
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/4/19)
    【第1楼】都错了
    古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2020/4/19)
电脑版
古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明