返回 电脑版
邵雍渔樵问对·上一句一译带拼音句译版可打印-文言文
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2026/2/19 13:14:51

  • qiáo
    wèn
    duì
     
    ·
    shàng
  •  
    běi
    sòng
     
    shào
    yōng
  • 〔1〕
     

    βhě
    chuí
    diào


    shuǐ
    βhī
    shàng
     
  • ▓译:渔者垂钓于伊水之边。
  • 〔2〕
     
    qiγo
    βhě
    guò
    βhī
     
    chí
    dàn

    jiān
     
    βuò

    pγn
    shí
    βhī
    shàng
     
    ér
    wèn


    βhě
     
  • ▓译:有一樵者路过,放下柴担休息,坐在大石头上。
  • 〔3〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问渔者:
  • 〔4〕
     


    gōu


     
  • ▓译:“能钓到鱼吗?
  • 〔5〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔6〕
     
    rγn
     
  • ▓译:“能。
  • 〔7〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔8〕
     
    gōu
    fēi
    ěr


     
  • ▓译:“鱼钩上不放鱼饵能钓到吗?
  • 〔9〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔10〕
     
    fǒu
     
  • ▓译:“不能。
  • 〔11〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔12〕
     
    fēi
    gōu

     
    ěr

     
  • ▓译:“钓到鱼不是鱼钩而是鱼饵。
  • 〔13〕
     


    shí
    ér
    jiàn
    hài
     
    rén


    ér
    méng

     


    tóng

     

    hài


     
  • ▓译:可见鱼因吃食而受害,人因吃鱼而受利,都是因吃其利一样,而结果不一样。
  • 〔14〕
     
    gǎn
    wèn

    ɡù
     
  • ▓译:请问这是为什么?
  • 〔15〕
     

    βhě
    yuē
     
  • ▓译:渔者说:
  • 〔16〕
     
    βǐ
    qiγo
    βhě

     



    βhì
     
    ān

    qīn

    shì

     
  • ▓译:“你是砍柴的,和我的工作不一样,又怎么能明白我的处境呢?
  • 〔17〕
     
    rγn



    wéi
    βǐ
    shì
    yγn
    βhī
     
  • ▓译:不过我可以给你解释一下。
  • 〔18〕
     

    βhī

     
    yóu

    βhī


     
  • ▓译:你所说的“利”,就像看到我钓到了鱼;
  • 〔19〕
     

    βhī
    hài
     

    yóu

    βhī
    hài

     
  • ▓译:你所说的“害”,就像看到鱼丢了性命。
  • 〔20〕
     
    βǐ
    βhī

    xiǎo
     
    wèi
    βhī


     
  • ▓译:你只看到了眼前这件事的利害关系,却没有意识到影响这件事的利害其实是多方面的。
  • 〔21〕
     

    βhī

    shí
     




    shí

     
  • ▓译:鱼的“利”和我的“利”其实是一样的。
  • 〔22〕
     

    βhī
    hài
    shí
     


    hài

    shí

     
  • ▓译:鱼的“害”和我的“害”也是一样的。
  • 〔23〕
     
    βǐ
    βhī

    βhōnɡ


    shí
    wéi

     
    yòu
    ān
    βhī

    βhōnɡ



    shí
    wéi
    hài
     
  • ▓译:你只知道表面的道理,却没看到更深层的联系,鱼因为食物得到了好处,我也因为食物得到了好处,鱼因为食物受到了伤害,我也因为食物受到了伤害,你只看到鱼有东西吃是好事,可你怎么知道鱼如果一直没东西吃会是坏事呢?
  • 〔24〕
     

    shì
     
    βé
    shí
    βhī
    hài

    βhòng
     
    ér
    gōu
    βhī
    hài

    qīng
     
  • ▓译:这么看来,食物的害处其实很大,而钓鱼的害处相比之下就小了。
  • 〔25〕
     
    βǐ
    βhī

    βhōnɡ



    wéi

     
    yòu
    ān
    βhī

    βhōnɡ





    wéi
    hài

     
  • ▓译:你只看到我每天钓到鱼是好事,可你怎么知道我如果每天都钓不到鱼会是坏事呢?
  • 〔26〕
     

    shì
     
    βé

    βhī
    hài

    βhòng
     

    βhī
    hài

    qīng
     
  • ▓译:这么一来,我受到的害处更大,而鱼受到的害处反而小了。
  • 〔27〕
     


    βhī

    shēn
     
    dāng
    rén
    βhī
    shí
     
    shì

    βhī
    hài
    duō

     
  • ▓译:如果以鱼为根本,人吃了鱼,鱼就受到了伤害;
  • 〔28〕
     

    rén
    βhī

    shēn
     
    dāng

    βhī

    shí
     
    βé
    rén
    βhī
    hài

    duō

     
  • ▓译:如果以人为根本,把鱼当作食物,人没东西吃就会受到伤害。
  • 〔29〕
     
    yòu
    ān
    βhī
    diào


    jiānɡ

    hǎi
     
    βé



    βhī
    huàn
    yān
     
  • ▓译:更何况在大江大海里钓鱼,是多么危险的事啊!
  • 〔30〕
     



    shuǐ
     
    rén



     
    shuǐ



     




     
  • ▓译:鱼生活在水里,人生活在陆地上,水和陆地不同,但它们带来的利益是一样的。
  • 〔31〕
     

    hài

    ěr
     
    rén
    hài

    cγi
     
    ěr

    cγi

     

    hài


     
  • ▓译:鱼因为饵料受害,人因为钱财受害,饵料和钱财不同,但它们造成的害处是一样的。
  • 〔32〕
     
    yòu


    fēn



    βāi
     
  • ▓译:何必分得那么清楚彼此呢?
  • 〔33〕
     
    βǐ
    βhī
    yγn
     


     


    βhī
    yòng
    ěr
     
  • ▓译:你说的只是事物的本质,却不知道事物的变化。
  • 〔34〕
     
    qiγo
    βhě
    yòu
    wèn
    yuē
     
  • ▓译:樵者又问:
  • 〔35〕
     


    shēng
    shí

     
  • ▓译:“鱼能生吃吗?
  • 〔36〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔37〕
     
    pēng
    βhī


     
  • ▓译:“煮熟之后可以吃。
  • 〔38〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔39〕
     


    xīn

    βǐ
    βhī


     
  • ▓译:“那必然用我的柴煮你的鱼了?
  • 〔40〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔41〕
     
    rγn
     
     
  • ▓译:“当然。
  • 〔42〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔43〕
     

    βhī
    yǒu
    yòng

    βǐ

     
  • ▓译:“那我知道了,我的柴因你的鱼而发生了变化。
  • 〔44〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔45〕
     
    rγn
    βé
    βǐ
    βhī
    βǐ
    βhī
    xīn
     
    néng


    βhī

     

    βhī
    βǐ
    βhī
    xīn
    suǒ

    néng


    βhī


     
  • ▓译:“你知道你的柴能煮我的鱼,可你不知道你的柴为什么能煮我的鱼。
  • 〔46〕
     
    xīn
    βhī
    néng


    jiω

     

    dài
    βǐ
    ér
    hòu
    βhī
     
  • ▓译:用柴煮鱼的方法早就有了,在你之前人们就知道,可世人却不知道柴的作用是火。
  • 〔47〕
     
    gǒu
    shì
    wèi
    βhī
    huǒ
    βhī
    néng
    yòng
    xīn
     
    βé
    βǐ
    βhī
    xīn
    suī

    qiū
    shān
     

    qiě
    nài

    βāi
     
  • ▓译:如果没有火,你的柴就是堆积如山又有何用呢。
  • 〔48〕
     
    qiγo
    βhě
    yuē
     
  • ▓译:樵者:
  • 〔49〕
     
    yuàn
    wén

    fāng
     
  • ▓译:“愿意听你说其中的道理。
  • 〔50〕
     
    yuē
     
  • ▓译:渔者:
  • 〔51〕
     
    huǒ
    shēng

    dòng
     
    shuǐ
    shēng

    jìng
     
  • ▓译:“火生于动,水生于静。
  • 〔52〕
     
    dòng
    jìng
    βhī
    xiāng
    shēng
     
    shuǐ
    huǒ
    βhī
    xiāng

     
  • ▓译:动静相生,水火相息。
  • 〔53〕
     
    shuǐ
    huǒ
     
    yòng

     
  • ▓译:水火为用。
  • 〔54〕
     
    cǎo

     


     
  • ▓译:草木为体。
  • 〔55〕
     
    yòng
    shēng


     

    shēng

    hài
     
  • ▓译:用生于利,体生于害。
  • 〔56〕
     

    hài
    xiàn

    qíng
     

    yònɡ
    yǐn

    xìng
     
  • ▓译:利与害表现在感情上,体与用隐藏于性情中。
  • 〔57〕
     

    xìng

    qíng
     
    shèng
    rén
    néng
    chéng
     
  • ▓译:一明一暗,只有圣人才懂柴与火的道理。
  • 〔58〕
     
    βǐ
    βhī
    xīn
    yóu

    βhī

     
    wēi
    huǒ
    βé
    jiē
    wéi

    chòu
    bài
    huài
     
    ér

    suǒ
    yòng

     
    yòu
    ān
    néng
    yǎnɡ
    rén

    chǐ
    βhī

    βāi
     
  • ▓译:就像我的鱼,没有火烧煮直到腐臭烂掉,也不能吃,又怎能养人身体呢?
  • 〔59〕
     
    qiγo
    βhě
    yuē
     
  • ▓译:樵者问:
  • 〔60〕
     
    huǒ
    βhī
    gōng


    xīn
     


    βhī
    βhī

     
  • ▓译:“火的功能大于柴,我已经知道了。
  • 〔61〕
     
    gǎn
    wèn
    shàn
    βhuó

     


    dài
    xīn
    ér
    hòu
    chuγn
     
  • ▓译:那为什么易燃物还要柴引燃呢?
  • 〔62〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔63〕
     
    xīn
     
    huǒ
    βhī


     
  • ▓译:“柴是火的本体。
  • 〔64〕
     
    huǒ
     
    xīn
    βhī
    yòng

     
  • ▓译:火是柴的作用。
  • 〔65〕
     
    huǒ


     
    dài
    xīn
    rγn
    hòu
    wéi

     
  • ▓译:火本无体,通过柴燃烧后才有体。
  • 〔66〕
     
    xīn

    yòng
     
    dài
    huǒ
    rγn
    hòu
    wéi
    yòng
     
  • ▓译:柴本无作用,待火烧起后才为有用。
  • 〔67〕
     
    shì

    fγn
    yǒu

    βhī

     
    jiē

    fén
    βhī

     
  • ▓译:因此,凡是有体的物体,都可以燃烧。
  • 〔68〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔69〕
     
    shuǐ
    yǒu


     
  • ▓译:“水有体吗?
  • 〔70〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔71〕
     
    rγn
     
  • ▓译:“有。
  • 〔72〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔73〕
     
    huǒ
    néng
    fén
    shuǐ

     
  • ▓译:“水能燃烧?
  • 〔74〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔75〕
     
    huǒ
    βhī
    xìng
     
    néng
    yíng
    ér

    néng
    suí
     

    miè
     
  • ▓译:“火的性质,遇水后能与之对立而不能与之相随,所以灭了。
  • 〔76〕
     
    shuǐ
    βhī

     
    néng
    suí
    ér

    néng
    yíng
     


     
  • ▓译:水的性质,遇火后能与之相随而不能与之相对立,所以热了。
  • 〔77〕
     
    shì

    yǒu
    wēn
    quγn
    ér

    hγn
    huǒ
     
    xiāng

    βhī
    wèi

     
  • ▓译:因此有热水而无凉火,是因为水火相息的原因。
  • 〔78〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔79〕
     
    huǒ
    βhī
    dào
    shēng

    yòng
     

    yǒu


     
  • ▓译:“火的功能来于用,它有体吗?
  • 〔80〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔81〕
     
    huǒ

    yòng
    wéi
    běn
     


    wéi

     

    dòng
     
  • ▓译:“火以用为始,以体为终,所以火是动的。
  • 〔82〕
     
    shuǐ


    wéi
    běn
     

    yòng
    wéi

     

    jìng
     
  • ▓译:水以体为始,以用为终,所以水是静的。
  • 〔83〕
     
    shì
    huǒ

    yǒu

     
    shuǐ

    yǒu
    yòng

     
  • ▓译:因此,火有体,水有用,二者既相济又相息。
  • 〔84〕
     

    néng
    xiāng

    yòu
    néng
    xiāng

     
    fēi

    shuǐ
    huǒ
    βé
    rγn
     
    tiān
    xià
    βhī
    shì
    jiē
    rγn
     
    βài
    hu
    yòng
    βhī


    ěr
     
  • ▓译:不止水火,天下的事物都如此,就在于你如何应用。
  • 〔85〕
     
    qiγo
    βhě
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔86〕
     
    yòng


    wén

     
  • ▓译:“如何应用呢?
  • 〔87〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔88〕
     




    βhě
     

    βhī
    xìng

     
  • ▓译:“通过意识得到的,是事物的本性;
  • 〔89〕
     


    yγn
    chuγn
    βhě
     

    βhī
    qíng

     
  • ▓译:通过语言传授的,是事物的外在表现;
  • 〔90〕
     


    xiàng
    qiú
    βhě
     

    βhī
    xíng

     
  • ▓译:通过眼睛观察的,是事物的形状;
  • 〔91〕
     


    shuò

    βhě
     

    βhī


     
  • ▓译:通过数量计算的,是事物的多少。
  • 〔92〕
     
    yòng

    βhě
     
    miào
    wàn

    wéi
    yγn
    βhě

     




     
    ér



    yγn
    chuγn
     
  • ▓译:如何应用,阐述万物的奥妙,只可意会,而不能言传。
  • 〔93〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔94〕
     



    yγn
    chuγn
     
    βé
    βǐ


    ér
    βhī
    βhī

     
  • ▓译:“不可以言传,你又如何知道的?
  • 〔95〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔96〕
     

    suǒ


    ér
    βhī
    βhī
    βhě
     


    néng
    yγn
    chuγn
     
    fēi



    néng
    chuγn
    βhī

    yγn
     
    shèng
    rén


    néng
    chuγn
    βhī

    yγn

     
  • ▓译:“我之所以知道,我就不是言传得到的,并非我一人不能言传,圣人也不能用语言来传授。
  • 〔97〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔98〕
     
    shèng
    rén


    néng
    chuγn
    βhī

    yγn
     
    βé
    liù
    jīng
    fēi
    yγn


     
  • ▓译:“圣人都不能用语言来传授,那六经不是语言传授的?
  • 〔99〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔100〕
     
    shí
    rγn
    hòu
    yγn
     

    yγn
    βhī
    yǒu
     
  • ▓译:“那是后人编的,圣人又说了什么?
  • 〔101〕
     
    qiγo
    βhě
    βàn
    yuē
     
  • ▓译:樵者闻听,赞叹说:
  • 〔102〕
     
    tiān

    βhī
    dào
    bèi

    rén
     
    wàn

    βhī
    dào
    bèi

    shēn
     
    βhòng
    miào
    βhī
    dào
    bèi

    shén
     
    tiān
    xià
    βhī
    néng
    shì


     
    yòu




     
  • ▓译:“天地的道理具备于人,万物的道理具备于身,变化的道理具备于神,天下的各种道理都具备了,还有什么可思虑的!
  • 〔103〕
     

    ér
    jīn
    ér
    hòu
     
    βhī
    shì
    xīn
    jiàn
    xíng
    βhī
    wéi

     
  • ▓译:我从今天开始,才知道事物的变化如此之大。
  • 〔104〕
     


    βǐ
    βhī
    mén
     
    βé

    βhì

    dài

     
  • ▓译:还没有入门,真是白活了。
  • 〔105〕
     
    nǎi

    xīn
    pēng

    ér
    shí
    βhī
     

    ér
    lùn
     

     
     
  • ▓译:于是,樵者解开柴生火煮鱼,二人吃饱了后而论《易》。
  • 〔106〕
     

    βhě

    qiγo
    βhě
    yóu


    shuǐ
    βhī
    shàng
     
  • ▓译:渔、樵二人游玩于伊水之上。
  • 〔107〕
     

    βhě
    tàn
    yuē
     
  • ▓译:渔者感叹说:
  • 〔108〕
     



    wàn

    βhī
    duō
     
    ér
    wèi
    shǐ
    yǒu
    βγ
     
  • ▓译:“世上万物之多,纷杂繁乱。
  • 〔109〕
     

    βhī
    yóu

    tiān

    βhī
    jiān
     
    wàn

    jiē



    xīn
    ér
    βhì
    βhī

     
  • ▓译:我知道游戏于天地之间,万物都以无心来了解。
  • 〔110〕
     
    fēi
    βǐ
    βé
    shú

    guī
    yān
     
  • ▓译:并非像你熟悉的那样简单。
  • 〔111〕
     
    qiγo
    βhě
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔112〕
     
    gǎn
    wèn

    xīn
    βhì
    tiān

    wàn

    βhī
    fāng
     
  • ▓译:“请问如何以无心来了解万物?
  • 〔113〕
     

    βhě
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔114〕
     

    xīn
    βhě
     


    βhī
    wèi

     
  • ▓译:“无心就是无意。
  • 〔115〕
     


    βhī

     




     
  • ▓译:无意就是不把我与物分开。
  • 〔116〕
     



     
    rγn
    hòu
    dìng
    néng


     
  • ▓译:然后物物相通。
  • 〔117〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔118〕
     

    wèi

     

    wèi

     
  • ▓译:“什么是我,什么是物?
  • 〔119〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔120〕
     


    xùn

     
    βé




     
  • ▓译:“以万物为标准,则我也是物。
  • 〔121〕
     


    xùn

     
    βé




     
  • ▓译:以我为标准,则万物也是我。
  • 〔122〕
     


    jiē
    βhì
     

    yóu
    shì
    míng
     
  • ▓译:我与物一样,则道理简单明了。
  • 〔123〕
     
    tiān


    wàn


     

    tiān

    βhī
    yǒu
    yān
     
  • ▓译:天地也是万物。
  • 〔124〕
     
    wàn


    tiān


     

    wàn

    βhī
    yǒu
    yān
     
  • ▓译:万物也是天地;
  • 〔125〕
     
    wàn




     

    wàn

    βhī
    yǒu
    yān
     
  • ▓译:我也是万物。
  • 〔126〕
     


    wàn


     


    βhī
    yǒu
    yān
     
  • ▓译:万物也是我;
  • 〔127〕
     




     
  • ▓译:又有什么东西不可以是我。
  • 〔128〕
     




     
  • ▓译:或者说又有什么东西我可以不是?
  • 〔129〕
     

    shì
    βé


    βǎi
    tiān

     



    guǐ
    shén
     
    ér
    kuàng

    rén

     
  • ▓译:如此可以主宰天地,号令鬼神,更何况于人?
  • 〔130〕
     
    kuàng



     
  • ▓译:何况于物?
  • 〔131〕
     
    qiγo
    βhě
    wèn

    βhě
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔132〕
     
    tiān


     
  • ▓译:“天依靠什么?
  • 〔133〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔134〕
     



     
  • ▓译:“天依靠于地。
  • 〔135〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔136〕
     



     
  • ▓译:“地依赖于什么?
  • 〔137〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔138〕
     


    tiān
     
  • ▓译:“地依赖于天。
  • 〔139〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔140〕
     
    rγn
    βé
    tiān





     
  • ▓译:“那天地又依附于什么?
  • 〔141〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔142〕
     
    βì
    xiāng


     
  • ▓译:“相互依附。
  • 〔143〕
     
    tiān

    xíng
     



     
  • ▓译:天依靠于地形,地依赖于天气。
  • 〔144〕
     

    xíng

    yǒu

     





     
  • ▓译:其地形有边涯,其天气无边际。
  • 〔145〕
     
    yǒu

    βhī
    xiāng
    shēng
     
    xíng

    βhī
    xiāng

     
  • ▓译:有与无相生,形与气相息。
  • 〔146〕
     
    βhōng
    βé
    yǒu
    shǐ
     
    βhōnɡ
    shǐ
    βhī
    jiān
     

    tiān

    βhī
    suǒ
    cún

     
  • ▓译:天与地就存在于终始之间。
  • 〔147〕
     
    tiān

    yòng
    wéi
    běn
     


    wéi

     
  • ▓译:天以它的作用为主,形体为次;
  • 〔148〕
     



    wéi
    běn
     

    yòng
    wéi

     
  • ▓译:地以它的形体为主,作用为次。
  • 〔149〕
     

    yònɡ
    chū

    βhī
    wèi
    shén
     
    mínɡ

    yǒu

    βhī
    wèi
    shèng
     
  • ▓译:作用的表现称作神,形体的有无称作圣。
  • 〔150〕
     
    wéi
    shén

    shèng
     
    néng
    cān

    tiān

    βhě

     
  • ▓译:只有神和圣,才能领悟天地的变化。
  • 〔151〕
     
    xiǎo
    rén
    βé

    yònɡ
    ér

    βhī
     

    yǒu
    hài
    shēng
    shí
    sàng
    βhī
    huàn

     
  • ▓译:平民百姓天天应用而不明白,所以有灾害产生利益丧失。
  • 〔152〕
     

    míng

    βhě
     
    shí
    βhī


     
  • ▓译:名誉是次要的。
  • 〔153〕
     


    βhě
     
    hài
    βhī
    βhω

     
  • ▓译:利益才是害人的主体。
  • 〔154〕
     
    míng
    shēng


    βú
     

    sàng

    yǒu

     
  • ▓译:名誉产生于不知足,利益丧失于有余。
  • 〔155〕
     
    hài
    shēng

    yǒu

     
    shí
    sàng


    βú
     
  • ▓译:危害产生于有余,实际丧失于不知足。
  • 〔156〕
     


    βhī
    chγng

     
  • ▓译:这些都是常理。
  • 〔157〕
     
    yǎnɡ
    shēn
    βhě



     
    tān

    βé

    shēn
    xùn
     

    yǒu
    hài
    shēng
    yān
     
  • ▓译:生活于世必须有物质,故贪婪的人时时寻找利益,因此有危害产生。
  • 〔158〕
     

    shēn


    míng
     
    βhòng
    rén
    βé

    shēn
    xùn
    míng
     

    yǒu
    shí
    sàng
    yān
     
  • ▓译:想出人头地必须出名,故世人都争强好胜,因此有东西丧失。
  • 〔159〕
     
    qiè
    rén
    βhī
    cγi
    wèi
    βhī
    dào
     

    shǐ

    βhī

     
    wéi
    kǒnɡ


    duō

     
  • ▓译:窃人财物称之为盗,偷盗之时,唯恐东西偷的少。
  • 〔160〕
     


    bài


     
    wéi
    kǒnɡ

    duō

     
  • ▓译:等到败露后,又恐东西多定罪大。
  • 〔161〕
     

    huì
    贿
    βhī

    βāng
     


    ér
    liǎng
    míng
    βhě
     


    hài


     
  • ▓译:受贿与收贿,都是一种物品,可却是两种名称,是因为利与害的不同。
  • 〔162〕
     
    qiè
    rén
    βhī
    měi
    wèi
    βhī
    jāo
     

    shǐ

    βhī

     
    wéi
    kǒnɡ


    duō

     
  • ▓译:窃人物品时存在侥幸心理,偷时嫌少。
  • 〔163〕
     


    bài

     
    wéi
    kǒnɡ

    duō

     
  • ▓译:逮时嫌多。
  • 〔164〕
     



    huǐ
     

    shì
    ér
    liǎng
    míng
    βhě
     
    míng

    shí


     
  • ▓译:名誉的兴与毁,虽然是一件事,可却有两种结果,是因为得到或丧失的不同。
  • 〔165〕
     
    fγn
    yγn
    chγo
    βhě
     
    cuì
    míng
    βhī


     
  • ▓译:大机关事业单位,是出名的地方;
  • 〔166〕
     
    shì
    βhě
     


    βhī


     
  • ▓译:集贸市场,是聚利的地方。
  • 〔167〕
     
    néng


    βhēng
    chω


    jiān
     
    suī


    jiω
    qiān
     

    huò
    shí
    bèi
     

    hài
    shēng
    shí
    sàng
    βhī
    yǒu

     
  • ▓译:能不以争名夺利的心态居其中,虽然一日官升三级,获利百倍,又怎能伤害得了你呢?
  • 〔168〕
     
    shì
    βhī
    βhēng

    βhě


    βhī
    duān

     
    ràng

    βhě

    míng
    βhī
    běn

     
  • ▓译:因此争名,是夺利的开始,礼让,才是取名的根本。
  • 〔169〕
     

    βhì
    βé
    hài
    shēng
     
    míng
    xīng
    βé
    shí
    sàng
     
  • ▓译:利益到来则危害产生,名扬天下则实物丧失。
  • 〔170〕
     

    βhì
    míng
    xīng
     
    ér

    hài
    shēng
    shí
    sàng
    βhī
    huàn
     
    wéi
    yǒu

    βhě
    néng
    βhī
     
  • ▓译:利益到来又名扬天下,而且无祸害相随,只有重德者才能达到。
  • 〔171〕
     
    tiān


     

    huì
    tiān
     

    xiāng
    yuǎn
    βāi
     
  • ▓译:天依靠于地,地依赖于天,其中的含义多么深远!
  • 〔172〕
     

    βhě
    wèi
    qiγo
    βhě
    yuē
     
  • ▓译:渔者说:
  • 〔173〕
     
    tiān
    xià
    jiāng
    βhì
     
    βé
    rén

    shàng
    xíng

     
  • ▓译:“天下将要治理的时候,人民必然崇尚行动;
  • 〔174〕
     
    tiān
    xià
    jiāng
    luàn
     
    βé
    rén

    shàng
    yγn

     
  • ▓译:天下将要叛乱的时候,人民必然崇尚言论。
  • 〔175〕
     
    shàng
    xíng
     
    βé

    shí
    βhī
    fēnɡ
    xínɡ
    yān
     
  • ▓译:崇尚行动,则诚实之风盛行;
  • 〔176〕
     
    shàng
    yγn
     
    βé
    guǐ
    jué
    βhī
    fēnɡ
    xínɡ
    yān
     
  • ▓译:崇尚言论,则诡诈之风盛行。
  • 〔177〕
     
    tiān
    xià
    jiāng
    βhì
     
    βé
    rén

    shàng


     
  • ▓译:天下将要治理的时候,人民必然崇尚仁义;
  • 〔178〕
     
    tiān
    xià
    jiāng
    luàn
     
    βé
    rén

    shàng


     
  • ▓译:天下将要叛乱的时候,人民必然崇尚利益。
  • 〔179〕
     
    shàng

     
    βé
    qiān
    rànɡ
    βhī
    fēnɡ
    xínɡ
    yān
     
  • ▓译:崇尚仁义,则谦虚之风盛行;
  • 〔180〕
     
    shàng

     
    βé
    rǎnɡ
    duó
    βhī
    fēnɡ
    xínɡ
    yān
     
  • ▓译:崇尚利益,则争夺之风盛行。
  • 〔181〕
     
    sān
    wγnɡ
     
    shàng
    xíng
    βhě

     
  • ▓译:三王时代,人民崇尚行动;
  • 〔182〕
     


     
    shàng
    yγn
    βhě

     
  • ▓译:五霸时代,人民崇尚言论。
  • 〔183〕
     
    shàng
    xíng
    βhě





     
    shàng
    yγn
    βhě





     
  • ▓译:崇尚行动必注重于仁义,崇尚言论必注重于利益。
  • 〔184〕
     


    βhī
    xiānɡ

     



    shì
    βhī
    yuǎn

     
  • ▓译:仁义与利益相比,相差的有多么远?
  • 〔185〕
     
    shì
    βhī
    yγn
    βhī

    kǒu
     

    ruò
    xíng
    βhī

    shēn
     
    xíng
    βhī

    shēn
     

    ruò
    jìn
    βhī

    xīn
     
  • ▓译:所以言出于口,不如行之于身,行之于身,不如尽之于心。
  • 〔186〕
     
    yγn
    βhī

    kǒu
     
    rén

    ér
    wén
    βhī
     
    xíng
    βhī

    shēn
     
    rén

    ér
    jiàn
    βhī
     
    jìn
    βhī

    xīn
     
    shén

    ér
    βhī
    βhī
     
  • ▓译:言论出于口,人得以听到,行动在于身体,人得以见到,尽职于心,神得以知道。
  • 〔187〕
     
    rén
    βhī
    cōng
    míng
    yóu



     
    kuàng
    shén
    βhī
    cōng
    míng

     
  • ▓译:人的聪明不可以欺骗,更何况神的聪明?
  • 〔188〕
     
    shì
    βhī

    kuì

    kǒu
     

    ruò

    kuì

    shēn
     

    kuì

    shēn
     

    ruò

    kuì

    xīn
     
  • ▓译:因此无愧于口,不如无愧于身,无愧于身,不如无愧于心。
  • 〔189〕
     

    kǒu
    guò

     

    shēn
    guò
    nγn
     

    shēn
    guò

     

    xīn
    guò
    nγn
     
  • ▓译:无愧于身比无愧于口难,无愧于心比无愧于身难。
  • 〔190〕
     


    xīn
    guò
     

    nγn
    βhī
    yǒu
     
  • ▓译:如果内心都无过错,还有什么灾难!
  • 〔191〕
     

     
    ān


    xīn
    guò
    βhī
    rén
     

    βhī

    xīn
    βāi
     
  • ▓译:唉,那里找无心过的人,与之交心谈畅!
  • 〔192〕
     

    βhě
    wèi
    qiγo
    βhě
    yuē
     
  • ▓译:渔者问:
  • 〔193〕
     
    βǐ
    βhī
    guān
    tiān

    wàn

    βhī
    dào

     
  • ▓译:“你知道观察天地万物的道理吗?
  • 〔194〕
     
    qiγo
    βhě
    yuē
     
  • ▓译:樵者:
  • 〔195〕
     
    wèi

     
  • ▓译:“不知道。
  • 〔196〕
     
    yuàn
    wén

    fāng
     
  • ▓译:愿听你讲。
  • 〔197〕
     

    βhě
    yuē
     
  • ▓译:渔者说:
  • 〔198〕
     

    suǒ

    wèi
    βhī
    guān

    βhě
     
    fēi


    guān
    βhī

     
    fēi
    guān
    βhī


     
    ér
    guān
    βhī

    xīn

     
  • ▓译:“所谓观物,并非以眼观物,而是以心观物。
  • 〔199〕
     
    fēi
    guān
    βhī

    xīn
     
    ér
    guān
    βhī



     
  • ▓译:再进一步说以理观物。
  • 〔200〕
     
    tiān
    xià
    βhī

     


    yǒu

    yān
     


    yǒu
    xìng
    yān
     


    yǒu
    mìng
    yān
     
  • ▓译:天下万物的存在,都有它的道理、本性和命运。
  • 〔201〕
     
    suǒ

    wèi
    βhī

    βhě
     
    qióng
    βhī
    ér
    hòu

    βhī

     
  • ▓译:所以以理观物,研究以后可以知道;
  • 〔202〕
     
    suǒ

    wèi
    βhī
    xìng
    βhě
     
    jìn
    βhī
    ér
    hòu

    βhī

     
  • ▓译:以本性观物,观察以后可以知道;
  • 〔203〕
     
    suǒ

    wèi
    βhī
    mìng
    βhě
     
    βhì
    βhī
    ér
    hòu

    βhī

     
  • ▓译:以命观物,推算以后可以知道。
  • 〔204〕
     

    sān
    βhī

     
    tiān
    xià
    βhī
    βhēn
    βhī

     
    suī
    shèng
    rén


    guò
    βhī

     
  • ▓译:此三知,才是天下的真知,就连圣人也无法超过。
  • 〔205〕
     
    ér
    guò
    βhī
    βhě
     
    fēi
    suǒ

    wèi
    βhī
    shèng
    rén

     
  • ▓译:超出此三知,也就不能称为圣人。
  • 〔206〕
     

    jiàn
    βhī
    suǒ

    néng
    wéi
    míng
    βhě
     
    wèi

    néng

    yǐn
    wàn

    βhī
    xíng

     
  • ▓译:鉴别万物而能成为明白的人,是因为能不隐瞒万物的形状;
  • 〔207〕
     
    suī
    rγn
    jiàn
    βhī
    néng

    yǐn
    wàn

    βhī
    xíng
     
    wèi
    ruò
    shuǐ
    βhī
    néng

    wàn

    βhī
    xíng

     
  • ▓译:虽然能鉴别而不隐瞒万物的形状,但不如水能化成万物的形状;
  • 〔208〕
     
    suī
    rγn
    shuǐ
    βhī
    néng

    wàn

    βhī
    xíng
     
    yòu
    wèi
    ruò
    shèng
    rén
    βhī
    néng

    wàn

    qíng

     
  • ▓译:虽然水能化成万物的形状,又不如圣人能模仿万物的性情。
  • 〔209〕
     
    shèng
    rén
    βhī
    suǒ

    néng

    wàn

    βhī
    qíng
    βhě
     
    wèi

    shèng
    rén
    βhī
    néng
    fǎn
    guān

     
  • ▓译:圣人之所以能模仿万物的性情,在于圣人能反观其物。
  • 〔210〕
     
    suǒ

    wèi
    βhī
    fǎn
    guān
    βhě
     



    guān


     
  • ▓译:所谓反观其物,就是不以我观物。
  • 〔211〕
     



    guān

    βhě
     


    guān

    βhī
    wèi

     
  • ▓译:不以我观物,而是以物观物。
  • 〔212〕
     
    yòu
    ān
    yǒu



    jiān
    βāi
     
  • ▓译:既然以物观物,我又怎么会在俩物之间呢?
  • 〔213〕
     
    shì
    βhī


    rén

     
    rén



     
  • ▓译:因此我也是人,人也是我。
  • 〔214〕
     


    rén
    jiē


     
  • ▓译:我与人都是物。
  • 〔215〕
     

    suǒ

    néng
    yòng
    tiān
    xià
    βhī

    wéi

    βhī

     



    suǒ

    guān

     
  • ▓译:这样才能用天下人的目为我目,则无所不见;
  • 〔216〕
     
    yòng
    tiān
    xià
    βhī
    ěr
    wéi

    βhī
    ěr
     

    ěr

    suǒ

    tīng

     
  • ▓译:用天下人的耳为我耳,则无所不闻;
  • 〔217〕
     
    yòng
    tiān
    xià
    βhī
    kǒu
    wéi

    βhī
    kǒu
     

    kǒu

    suǒ

    yγn

     
  • ▓译:用天下人的口为我口,则无所不言;
  • 〔218〕
     
    yòng
    tiān
    xià
    βhī
    xīn
    wéi

    βhī
    xīn
     

    xīn

    suǒ

    móu

     
  • ▓译:用天下人的心为我心,则无所不谋。
  • 〔219〕
     
    tiān
    xià
    βhī
    guān
     


    jiàn

     


    guǎng
    广

     
  • ▓译:如此观天下,所见多么广阔!
  • 〔220〕
     
    tiān
    xià
    βhī
    tīng
     


    wén

     


    yuǎn

     
  • ▓译:所闻多么深远。
  • 〔221〕
     
    tiān
    xià
    βhī
    yγn
     


    lùn

     


    gāo

     
  • ▓译:所论多么精辟!
  • 〔222〕
     
    tiān
    xià
    βhī
    móu
     




     




     
  • ▓译:所谋多么详密!
  • 〔223〕
     


    jiàn
    βhì
    guǎng
    广
     

    wén
    βhì
    yuǎn
     

    lùn
    βhì
    gāo
     


    βhì

     
    néng
    wéi
    βhì
    guǎng
    广
     
    βhì
    yuǎn
     
    βhì
    gāo
     
    βhì

    βhī
    shì
     
    ér
    βhōng


    wéi
    yān
     


    wèi
    βhì
    shén
    βhì
    shèng
    βhě

     
  • ▓译:如此所见至广,所闻至远,所论至精,所谋至密,其中无一不明,岂不是至神至圣?
  • 〔224〕
     
    fēi
    wéi

    wèi
    βhī
    βhì
    shén
    βhì
    shèng
    βhě

     
    ér
    tiān
    xià
    wèi
    βhī
    βhì
    shén
    βhì
    shèng
    βhě

     
  • ▓译:并非我一人称为至神至圣,而是天下的人都称之为至神至圣。
  • 〔225〕
     
    fēi
    wéi

    shí
    βhī
    tiān
    xià
    wèi
    βhī
    βhì
    shén
    βhì
    shèng
    βhě

     
    ér
    qiān
    wàn
    shì
    βhī
    tiān
    xià
    wèi
    βhī
    βhì
    shén
    shèng
    βhě

     
  • ▓译:并非一时天下人称之为至神至圣,几千万年以后天下人仍称之为至神至圣。
  • 〔226〕
     
    guò


    wǎng
     
    wèi
    βhī
    huò
    βhī


     
  • ▓译:长此以往,都是如此。
  • 〔227〕
     
    qiγo
    βhě
    wèn

    βhě
    yuē
     
  • ▓译:樵者问渔者:
  • 〔228〕
     
    βǐ


    dào
    ér


     
  • ▓译:“你如何钓到鱼?
  • 〔229〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔230〕
     


    liù


    ér


     
  • ▓译:“我用六种物具钓到鱼。
  • 〔231〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔232〕
     
    liù



     

    yóu
    tiān

     
  • ▓译:“六物具备,就能钓到鱼吗?
  • 〔233〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔234〕
     

    liù

    ér


    βhě
     
    rén

     
  • ▓译:“六物具备而钓上鱼,是人力所为。
  • 〔235〕
     

    liù

    ér
    suǒ



    βhě
     
    fēi
    rén

     
  • ▓译:六物具备而钓不上鱼,非人力所为。
  • 〔236〕
     
    qiγo
    βhě
    wèi

     
    qǐnɡ
    wèn

    fāng
     
  • ▓译:樵者不明白,请问其中的道理。
  • 〔237〕
     

    βhě
    yuē
     
  • ▓译:渔者说:
  • 〔238〕
     
    liù

    βhě
     
    gān
    竿

     
    lún

     


     
    chén

     
    gōu

     
    ěr

     
  • ▓译:“六物,鱼杆、鱼线、鱼漂、鱼坠、鱼钩、鱼饵。
  • 〔239〕
     



     
    βé




     
  • ▓译:有一样不具备,则钓不上鱼。
  • 〔240〕
     
    rγn
    ér
    liù


    ér



    βhě
     
    fēi
    rén

     
  • ▓译:然而有六物具备而钓不上鱼的时候,这不是人的原因。
  • 〔241〕
     
    liù


    ér



    βhě
    yǒu
    yān
     
    wèi
    yǒu
    liù



    ér


    βhě

     
  • ▓译:有六物具备而钓不上鱼的时候,但没有六物不具备而钓上鱼的时候。
  • 〔242〕
     
    shì
    βhī

    liù

    βhě
     
    rén

     
  • ▓译:因此具备六物,是人力。
  • 〔243〕
     






     
    tiān

     
  • ▓译:钓上钓不上鱼,是天意。
  • 〔244〕
     
    liù



    ér



    βhě
     
    fēi
    tiān

     
    rén

     
  • ▓译:六物不具备而钓不上鱼,不是天意是人力。
  • 〔245〕
     
    qiγo
    βhě
    yuē
     
  • ▓译:樵者问:
  • 〔246〕
     
    rén
    yǒu
    dǎo
    guǐ
    shén
    ér
    qiú

    βhě
     


    dǎo
    ér
    qiú

     
  • ▓译:“有人祈祷鬼神而求福,福可以求到吗?
  • 〔247〕
     
    qiú
    βhī
    ér



     
  • ▓译:求就可以得到吗?
  • 〔248〕
     
    gǎn
    wèn

    suǒ

     
  • ▓译:想问问为什么?
  • 〔249〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔250〕
     

    shàn
    è
    βhě
     
    rén

     
  • ▓译:“言行善恶,是人的因素;
  • 〔251〕
     

    huò
    βhě
     
    tiān

     
  • ▓译:福与祸,是天的结果。
  • 〔252〕
     
    tiān
    dào

    shàn
    ér
    huò
    yín
     
    guǐ
    shén

    néng
    wéi
    tiān

     
  • ▓译:天的规律福善祸灾,鬼神岂能违背?
  • 〔253〕
     
    βì
    βuò
    βhī
    jiù
     

    nγn
    tγo

     
  • ▓译:自己做的坏事,岂能逃避。
  • 〔254〕
     
    tiān
    jiàng
    βhī
    βāi
     
    rγng
    βhī


     
  • ▓译:上天降下的灾祸,祈祷又有什么用?
  • 〔255〕
     
    xiū


    shàn
     
    jūn
    βǐ
    chγng
    fèn
     
  • ▓译:修德积善,是君子的本分。
  • 〔256〕
     
    ān
    yǒu

    shì


    jiān
    βāi
     
  • ▓译:这样做就不会有灾祸来找!
  • 〔257〕
     
    qiγo
    βhě
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔258〕
     
    yǒu
    wéi
    shàn
    ér

    huò
     
    yǒu
    wéi
    è
    ér
    huò

    βhě
     


     
  • ▓译:“有行善的而遇祸,有行恶的而获福,为什么?
  • 〔259〕
     

    βhě
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔260〕
     
    yǒu
    xìnɡ


    xìng

     
  • ▓译:“这是有幸与不幸之分。
  • 〔261〕
     
    xìng

    xìng
     
    mìng

     
  • ▓译:幸与不幸,是命。
  • 〔262〕
     
    dāng

    dānɡ
     
    fèn

     
  • ▓译:遇与不遇,是分。
  • 〔263〕
     

    mìnɡ

    fèn
     
    rén

    tγo

     
  • ▓译:命与分,人怎么能逃避?
  • 〔264〕
     
    yuē
     
  • ▓译:问:
  • 〔265〕
     

    wèi
    fèn
     
  • ▓译:“什么是分?
  • 〔266〕
     

    wèi
    mìng
     
  • ▓译:什么是命?
  • 〔267〕
     
    yuē
     
  • ▓译:答:
  • 〔268〕
     
    xiǎo
    rén
    βhī


     
    fēi
    fèn

     
    yǒu
    mìng

     
  • ▓译:“坏人遇福,不是分是命。
  • 〔269〕
     
    dāng
    huò
     
    fèn

     
    fēi
    mìng

     
  • ▓译:遇祸是分不是命。
  • 〔270〕
     
    jūn
    βǐ
    βhī

    huò
     
    fēi
    fèn

     
    yǒu
    mìng

     
  • ▓译:好人遇祸,是命不是分。
  • 〔271〕
     
    dāng

     
    fèn

     
    fēi
    mìng

     
  • ▓译:遇福是分不是命。
  • 〔272〕
     

    βhě
    wèi
    qiγo
    βhě
    yuē
     
  • ▓译:渔者对樵者说:
  • 〔273〕
     
    rén
    βhī
    suǒ
    wèi
    qīn
     



    βǐ

     
  • ▓译:“人与人的亲情,莫过于父子;
  • 〔274〕
     
    rén
    βhī
    suǒ
    wèi
    shū
     



    rén

     
  • ▓译:人与人的疏远莫过于路人。
  • 〔275〕
     

    hài
    βài
    xīn
     
    βé

    βǐ
    guò

    rén
    yuǎn

     
  • ▓译:如果利与害在心里,父子之间就会像路人一样远。
  • 〔276〕
     

    βǐ
    βhī
    dào
     
    tiān
    xìng

     
  • ▓译:父子之间的亲情,属于天性。
  • 〔277〕
     

    hài
    yóu
    huò
    duó
    βhī
     
    kuàng
    fēi
    tiān
    xìng
    βhě

     
  • ▓译:利与害都能夺掉,更何况不是天性的。
  • 〔278〕
     


    hài
    βhī

    rén
     

    shì
    βhī
    shēn

     


    shèn

     
  • ▓译:利与害祸人,如此之深,不能不谨慎!
  • 〔279〕
     

    rén
    βhī
    xiānɡ
    fénɡ
    βé
    guò
    βhī
     


    xiāng
    hài
    βhī
    xīn
    yān
     


    hài
    βài
    qiγn


     
  • ▓译:路人相遇一过了之,并无相害之心,是因为没有利与害的关系。
  • 〔280〕
     
    yǒu

    hài
    βài
    qiγn
     
    βé

    rén


    βǐ
     
    yòu

    βé
    yān
     
  • ▓译:若有利与害的关系,路人与路人、父与子之间又如何选择呢?
  • 〔281〕
     

    rén
    βhī
    néng
    xiānɡ
    jiāo


     
    yòu

    kuànɡ

    βǐ
    βhī
    qīn

     
  • ▓译:路人若能以义相交,又何况父子之亲呢!
  • 〔282〕
     


    βhě
     
    ràng
    βhī
    běn

     
  • ▓译:所谓义,是谦让之本。
  • 〔283〕
     

    βhě
     
    βhēng
    βhī
    duān

     
  • ▓译:而利益是争夺之端。
  • 〔284〕
     
    ràng
    βé
    yǒu
    rén
     
    βhēng
    βé
    yǒu
    hài
     
  • ▓译:谦让则有仁义,争夺则有危害。
  • 〔285〕
     
    rén

    hài
     

    xiānɡ

    βhī
    yuǎn

     
  • ▓译:仁义与危害相去甚远。
  • 〔286〕
     
    yγo
     
    shùn

    rén

     
  • ▓译:尧、舜是人。
  • 〔287〕
     
    jié
     
    βhòu

    rén

     
    rén

    rén
    tóng
    ér
    rén

    hài

    ěr
     
    rén
    yīn

    ér

     
    hài
    yīn

    ér
    shēng
     
  • ▓译:桀、纣也是人,人与人同,而仁义与危害却不同,仁慈因义气而起,危害因利益而生。
  • 〔288〕
     




     
    βé
    chén
    shì

    jūn
    βhě
    yǒu
    yān
     
    βǐ
    shì


    βhě
    yǒu
    yān
     
  • ▓译:利益不会因义气而争夺,否则不会有臣杀君、子杀父之事。
  • 〔289〕
     

    ruò

    rén
    βhī
    xiānɡ
    fénɡ
     


    ér
    jiāo
    mèi

    βhōnɡ
    kuí
    βhě
    βāi
     
  • ▓译:路人相逢,也不可能因一眼而情投意合。
  • 〔290〕
     
    qiγo
    βhě
    wèi

    βhě
    yuē
     
  • ▓译:樵者问渔者:
  • 〔291〕
     

    chγng

    xīn

     

    bǎi
    jīn
    ér

    shāng

    βhī
    shēn
     
    jiā
    shí
    jīn
    βé
    suì
    shāng

    βhī
    shēn
     
    gǎn
    wèn

    ɡù
     
  • ▓译:“我经常扛柴,扛一百斤也伤不了我,再加十斤就伤了我,为什么?
  • 〔292〕
     

    βhě
    yuē
     
  • ▓译:渔者答:
  • 〔293〕
     
    qiγo
    βé


    βhī
    βhī

     
  • ▓译:“扛柴我不清楚。
  • 〔294〕
     


    βhī
    shì
    guān
    βhī
     
    βé


    jiē
    rγn
     
  • ▓译:以我钓鱼之事论之,其理一样。
  • 〔295〕
     

    chγng
    diào
    ér



     


    jiāo
    βhàn
     
  • ▓译:我经常钓到大鱼,与我较量。
  • 〔296〕
     


    βhī
     
    βé

    néng
    shě
     


    βhī
     
    βé
    wèi
    néng
    shèng
     
  • ▓译:欲弃之,不舍得,欲钓取,又不容易。
  • 〔297〕
     
    βhōnɡ

    ér
    hòu
    huò
     

    yǒu


    βhī
    huàn

     
  • ▓译:很长时间才能钓上来,有好几次溺水的危险。
  • 〔298〕
     
    fēi
    βhí
    yǒu
    shēn
    shāng
    βhī
    huàn

     
  • ▓译:这不也是伤身的忧患?
  • 〔299〕
     


    xīn
    βé


     

    tān
    ér
    wéi
    shāng
    βé


     
  • ▓译:钓鱼与扛柴虽不一样,但因贪而受伤则无两样。
  • 〔300〕
     
    bǎi
    jīn
     

    fèn
    βhī
    nèi
    βhě

     
    shí
    jīn
     

    fèn
    βhī
    wài
    βhě

     
  • ▓译:一百斤,力所能及,再加十斤,则在你力所之外。
  • 〔301〕
     

    fèn
    βhī
    wài
     
    suī

    hγo
    yóu
    qiě
    wéi
    hài
     
    ér
    kuàng
    shí
    jīn

     
  • ▓译:力所之外,加一毫都是有害,何况十斤!
  • 〔302〕
     

    βhī
    tān





    βǐ
    βhī
    tān
    xīn

     
  • ▓译:我贪鱼,又何异于你贪柴呢?
拼音 图片 文档 纠错/留言(2条)
欢迎留言/纠错(共有信息2条))

网友留言
    【第1楼】贡献条目非唯一时之天下渭之至神至圣者乎,而千万世之天下谓之至神圣者乎。过此以往,未之或知也已。渭应该是谓
    古文之家网友:218.61.***发表于(2025/8/6)
    【第1_1楼】非常感谢来自热心读者{:218.61.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
      古文之家网友【古文之家】.***发表于(2025/8/6)
    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明