返回 电脑版
《尚书·说命中》的原文打印版、对照翻译(尚书)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
尚书·说命中
先秦-尚书

  惟说命总百官,乃进于王曰:“呜呼!明王奉若天道,建邦设都,树后王君公,承以大夫师长,不惟逸豫,惟以乱民。惟天聪明,惟圣时宪,惟臣钦若,惟民从乂。惟口起羞,惟甲胄起戎,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬。王惟戒兹,允兹克明,乃罔不休。惟治乱在庶官。官不及私昵,惟其能;爵罔及恶德,惟其贤。虑善以动,动惟厥时。有其善,丧厥善;矜其能,丧厥功。惟事事,乃其有备,有备无患。无启宠纳侮,无耻过作非。惟厥攸居,政事惟醇。黩予祭祀,时谓弗钦。礼烦则乱,事神则难。”
  王曰:“旨哉!说。乃言惟服。乃不良于言,予罔闻于行。”说拜稽首曰:“非知之艰,行之惟艰。王忱不艰,允协于先王成德,惟说不言有厥咎。”

    《尚书·说命中》全文注音拼音版

    对照翻译

      惟说命总百官,乃进于王曰:“
      傅说接受王命统领文武百官,向王进言说:“
    呜呼!
    啊!
    明王奉若天道,建邦设都,树后王君公,承以大夫师长,不惟逸豫,惟以乱民。
    古代明王顺从天道,建立邦国,设置都城,树立侯王君公,又以大夫众长辅佐他们,并不是为了让王安逸,而是为了治理天下百姓。
    惟天聪明,惟圣时宪,惟臣钦若,惟民从乂。
    上天聪明公正,圣明的君主善于效法它,臣下敬顺它,人民就顺从治理了。
    惟口起羞,惟甲胄起戎,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬。
    号令轻易发出会引起羞辱,甲胄轻用会引起战争,衣裳放在箱子里不用来奖励,会损害自己,干戈藏在府库里不用来讨伐,会伤害自身。
    王惟戒兹,允兹克明,乃罔不休。
    王您一定要严肃谨慎地对待这些事情,如果您这样做了,政治就无不美好了。
    惟治乱在庶官。
    治和乱在于众官。
    官不及私昵,惟其能;
    官职不可授予亲近,当授予能者。
    爵罔及恶德,惟其贤。
    爵位不可赐给坏人,当赐给贤人。
    虑善以动,动惟厥时。
    考虑妥善而后行动,行动又当适合时机。
    有其善,丧厥善;
    夸自己美好,就会失掉美好。
    矜其能,丧厥功。
    夸自己能干,就会失去成功。
    惟事事,乃其有备,有备无患。
    做事情,要有准备,有准备才没有后患。
    无启宠纳侮,无耻过作非。
    不要开宠幸的途径而受侮辱,不要以改过为耻而形成大非。
    惟厥攸居,政事惟醇。
    这样思考所担任的事,政事就不会杂乱。
    黩予祭祀,时谓弗钦。
    轻慢对待祭祀,这叫不敬。
    礼烦则乱,事神则难。”
    礼神繁琐就会乱,这样,事奉鬼神就难了。”
      王曰:“
      王说:“
    旨哉!
    好呀!
    说。
    傅说。
    乃言惟服。
    你所说的这些都应当施行。
    乃不良于言,予罔闻于行。”
    你如果不善于进言,那我就没有办法听到并付诸行动了。”
    说拜稽首曰:“
    傅说跪拜叩头,说道:“
    非知之艰,行之惟艰。
    懂这些道理并不困难,而是实行它很困难。
    王忱不艰,允协于先王成德,惟说不言有厥咎。”
    王只要认可这些道理就不会困难,就真合于先王的盛德,我如果不说,那就是我的过失了。”

    图片版
    尚书·说命中

    尚书(先秦)

    暂无
    尚书相关作品
    尚书·西伯戡黎-尚书(先秦)

      殷始咎周,周人乘黎。祖伊恐,奔告于受,作《西伯戡黎》。   西伯既戡黎,祖...

    尚书·高宗肜日-尚书(先秦)

      高宗祭成汤,有飞雉升鼎耳而雊,祖己训诸王,作《高宗肜日》、《高宗之训》。 ...

    尚书·说命下-尚书(先秦)

      王曰:“来!汝说。台小子旧学于甘盘,既乃遯于荒野,入宅于河。自河徂亳,暨厥...

    尚书·说命中-尚书(先秦)

      惟说命总百官,乃进于王曰:“呜呼!明王奉若天道,建邦设都,树后王君公,承以...

    尚书·说命上-尚书(先秦)

      高宗梦得说,使百工营求诸野,得诸傅岩,作《说命》三篇。   王宅忧,亮阴三...

    电脑版
    古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明