鲁人身善织履,妻善织縞,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“履为履之也,而越人跣行;编为冠之也,而越人被发。以子之所长,游与不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”
鲁人身善织履,妻善织縞,而欲徙于越。
鲁人自己善于织草鞋,(他的)妻子善于织白绢,(他们)想搬到越国去。
或谓之曰:“
有人对他们说:“
子必穷矣。”
你们一定会很穷的。”
鲁人曰:“
鲁人问:“
何也?”
为什么呢?”
曰:“
(那个人)说:“
履为履之也,而越人跣行;
草鞋是用来穿的,可是越人光脚走路;
编为冠之也,而越人被发。
白绢是用来做帽子的,可越人是披头散发的,凭你所擅长的技能。
以子之所长,游与不用之国,欲使无穷,其可得乎?”
到用不着的国家去(谋生),想要不贫穷,难道可能办到吗?”
鲁人对曰:
鲁国人就反问他说:“
夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”
到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?”
〔身〕自己。
〔
屦(jù)〕麻鞋,草鞋。
〔
缟(gǎo):古代的一种白绢。白色的丝织物。
〔或〕有的人。
〔
徙(xǐ)〕迁移。
〔
跣(xiàn)〕光脚走路。
〔
被〕同“披”。
〔鲁国〕今山东南部。都城为山东曲阜。
〔越国〕今长江中下游一带。都城曾为今浙江绍兴。
韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。
宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财...
齐宣王使人吹竽,必三百人。南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。宣王...
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子...
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子...
郑人有且置履者,先自度其足。而置之其坐,至之市。而忘操之,已得履。乃曰,“...