返回 电脑版
《杨布打狗》的原文打印版、对照翻译(列御寇)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
杨布打狗
先秦-列御寇

  杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”

    《杨布打狗》全文注音拼音版

    对照翻译

      杨朱之弟曰布,衣素衣而出。
      杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了。
    天雨,解素衣,衣缁衣而返。
    遇到了大雨,杨布便脱下白衣,换了黑色的衣服回家。
    其狗不知,迎而吠之。
    他家的狗没认出来是杨布,就迎上前冲他叫。
    杨布怒,将扑之。
    杨布十分生气,正准备打狗。
    杨朱曰:“
    在这时,杨朱说:“
    子无扑矣,子亦犹是也。
    你不要打狗,如果换做是你,你也会是像它这样做的。
    向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”
    假如刚才你的狗离开是白色的而回来变成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢”。

    注释


    1.杨朱,先秦哲学家,战国时期魏国人,字子居
    2.曰:名叫。
    3.衣:穿。
    4.素:白色的。
    5.雨:下雨。
    6.衣:上衣,这里指衣服。
    7.缁(zī):黑色。
    8反:同"返"返回,回家。
    9.知:了解,知道。
    10.而:连词,表示顺承。
    11.吠:(狗)大叫。
    12.怒:生气,愤怒。
    13.将:打算。
    14.扑:打、敲。
    15.子无扑之,子 :你
    16.犹是:像这样。
    17.向者:刚才。向,从前,往昔。
    18.使:假使,假若。
    19.岂:怎么。
    20.无:同“毋”,不,不要。
    21.怪:对……感到奇怪。
    22.衣素衣:穿着白衣服。
                 

      图片版
      杨布打狗

      列御寇(先秦)

        列御寇,名寇,又名御寇(又称“圄寇”“国寇”),相传是战国前期的道家人,郑国人,与郑缪公同时。其学本于黄帝老子,主张清静无为。后汉班固《艺文志》“道家

      列御寇相关作品
      两小儿辩日-列御寇(先秦)

        孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。   一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中...

      愚公移山-列御寇(先秦)

        太行、王屋二山,方七百里,高万仞。本在冀州之南,河阳之北。   北山愚公者...

      杨布打狗-列御寇(先秦)

        杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明