返回 电脑版
《卜居》的原文打印版、繁体版、对照翻译及详解屈原
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
卜居
战国楚国-屈原

  屈原既放,三年不得复见。竭智尽忠而蔽障于谗。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹曰:“余有所疑,愿因先生决之。”詹尹乃端策拂龟,曰:“君将何以教之?”
  屈原曰:“吾宁悃悃款款,朴以忠乎,将送往劳来,斯无穷乎?宁诛锄草茅,以力耕乎,将游大人以成名乎?宁正言不讳,以危身乎,将从俗富贵,以偷生乎?宁超然高举,以保真乎,将哫訾栗斯,喔咿嚅唲,以事妇人乎?宁廉洁正直以自清乎,将突梯滑稽,如脂如韦,以絜楹乎?宁昂昂若千里之驹乎,将泛泛若水中之凫乎,与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎,将随驽马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎,将与鸡鹜争食乎?此孰吉孰凶?何去何从?世溷浊而不清:蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞!”
  詹尹乃释策而谢曰:“夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明;数有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意。龟策诚不能知此事。”

题记:

《卜居》是《楚辞》中的一篇。王逸认为屈原所作,朱熹从其说。近世学者多认为非屈原所作,但还不能作定论。现代研究者多认为是楚人在屈原死后哀悼他的作品。

    《卜居》全文注音拼音版
    卜居繁体版(已校对)

      屈原既放,三年不得見。竭知忠而蔽障讒。心煩慮亂,不知所從。乃往見太鄭詹尹曰:“有所疑,因先生決之。”詹尹乃端策拂龜,曰:“君將何以教之?”
      屈原曰:“吾甯悃悃款款,以忠乎,將送往勞來,斯無窮乎?“甯誅鋤草茅以力耕乎,將遊大人以成名乎?甯正言不諱以危身乎,將從俗富貴以偷生乎?甯超然高舉以保真乎,將哫訾栗斯,喔咿儒兒,以事婦人乎?甯廉潔正直以自清乎,將突梯滑稽,如脂如韋,以潔楹乎?“甯昂昂若之駒乎,將泛泛若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?甯與騏驥亢軛乎,將隨駑馬之跡乎?甯與黃鵠比翼乎,將與雞鶩爭食乎?“此孰吉孰兇?何去何從?“世溷濁而不清:蟬翼為重,鈞為輕;黃毀棄,瓦釜雷鳴;讒人高張,賢士無名。嗟默默兮,誰知吾之廉貞!”
      詹尹乃釋策而謝曰:“夫尺有所短,寸有所長;物有所不足,智有所不明;數有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意。龜策誠不能知此事。”

      对照翻译

        屈原既放,三年不得复见。
        屈原被流放后,三年都没能见到楚王。
      竭智尽忠而蔽障于谗。
      他满心忠诚想为国家效力,却被小人的谗言和诽谤挡在了君王之外。
      心烦虑乱,不知所从。
      他内心烦闷,不知道该怎么办才好。
      乃往见太卜郑詹尹曰:“
      于是他去找太卜郑詹尹占卜,说:“
      余有所疑,愿因先生决之。”
      我心里有些疑惑,希望您能通过占卜帮我分析一下。”
      詹尹乃端策拂龟,曰:“
      郑詹尹摆好蓍草,擦去龟甲上的灰尘,问道:“
      君将何以教之?”
      先生有什么要问的呢?”
        屈原曰:“
        屈原说:“
      吾宁悃悃款款,朴以忠乎,将送往劳来,斯无穷乎?
      我是该保持真诚朴实、忠心耿耿的态度呢,还是学会迎来送往、八面玲珑来摆脱困境?
      宁诛锄草茅,以力耕乎,将游大人以成名乎?
      是该安于垦荒种地、辛勤劳作呢,还是结交权贵以求名声显赫?
      宁正言不讳,以危身乎,将从俗富贵,以偷生乎?
      是该毫无保留地直言进谏,哪怕招来灾祸呢,还是随波逐流、贪图富贵而苟且偷生?
      宁超然高举,以保真乎,将哫訾栗斯,喔咿嚅唲,以事妇人乎?
      是该像鹤立鸡群一样坚持正直操守呢,还是迎合讨好、强颜欢笑去侍奉那些掌权的人?
      宁廉洁正直以自清乎,将突梯滑稽,如脂如韦,以絜楹乎?
      是该廉洁正直以守护自己的清白呢,还是变得圆滑世故、趋炎附势?
      宁昂昂若千里之驹乎,将泛泛若水中之凫乎,与波上下,偷以全吾躯乎?
      是该做志向高远的千里马呢,还是像野鸭一样随波逐流以保全自己?
      宁与骐骥亢轭乎,将随驽马之迹乎?
      是该与良马并驾齐驱呢,还是追随劣马的脚步?
      宁与黄鹄比翼乎,将与鸡鹜争食乎?
      是该与天鹅比翼高飞呢,还是跟鸡鸭在地上争抢食物?
      此孰吉孰凶?
      以上这些选择,哪个是吉,哪个是凶?
      何去何从?
      哪个该放弃,哪个该坚持?
      世溷浊而不清:
      现在的社会浑浊不清:
      蝉翼为重,千钧为轻;
      大家把蝉翼看成重的,却觉得千钧是轻的;
      黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;
      珍贵的黄钟大吕被丢弃,瓦釜陶罐却响得震天;
      谗人高张,贤士无名。
      小人嚣张得意,贤者却被埋没无声。
      吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞!”
      唉,我还是沉默吧,谁能明白我这颗廉洁忠贞的心呢!”
        詹尹乃释策而谢曰:“
        郑詹尹放下蓍草,抱歉地说:“
      夫尺有所短,寸有所长;
      尺虽然比寸长,但也有它的短处,寸虽然比尺短,却也有它的长处。
      物有所不足,智有所不明;
      世间万物都有不足之处,人的智慧也总有无法看清的地方;
      数有所不逮,神有所不通。
      占卜也有它无法解答的问题,天意有时也难以捉摸。
      用君之心,行君之意。
      您还是遵从自己的内心,坚持自己的主张吧。
      龟策诚不能知此事。”
      龟壳和蓍草实在无法给您答案啊!”

      注释

      〔卜居〕占卜自己该怎么处世。卜,占卜。居,处世的方法与态度。
      〔放〕放逐。
      〔复见〕指再见到楚王。
      〔蔽障〕遮蔽阻挠。
      〔太卜〕掌管卜筮的官。
      〔因〕凭借。
      〔端策〕数计蓍草。端,数也。
      〔拂龟〕拂去龟壳上的灰尘。
      〔悃悃款款〕诚实勤恳的样子。
      〔送往劳来〕送往迎来。劳,慰劳。
      〔大人〕指达官贵人。
      〔偷生〕贪生。
      〔超然〕高超的样子。
      〔高举〕远走高飞。
      〔保真〕保全真实的本性。
      〔哫訾〕以言献媚。
      〔栗斯〕阿谀奉承状。栗,恭谨,恭敬。斯,语助词。
      〔喔咿儒儿〕强颜欢笑的样子。
      〔妇人〕指楚怀王的宠姬郑袖,她与朝中重臣上官大夫等人联合排挤馋毁屈原。
      〔突梯〕圆滑的样子。
      〔滑稽〕一种能转注吐酒终日不竭的酒器,后借以指应付无穷善于迎合别人。
      〔如脂如韦〕谓像油脂一样光滑,像熟牛皮一样柔软,善于应付环境。
      〔洁楹〕度量屋柱,顺圆而转,形容处世的圆滑随俗。洁,借为“絜”,《楚辞补注》引《文选》亦作“絜”。
      〔昂昂〕昂首挺胸堂堂正正的样子。
      〔泛泛〕漂浮不定的样子。
      〔凫〕水鸟,即野鸭。一本此字下有一“乎”字。
      〔亢轭〕并驾而行。亢,同“伉”,并也。轭,车辕前端的横木。
      〔驽马〕劣马。
      〔黄鹄〕天鹅。
      〔鹜〕鸭子。
      〔溷浊〕肮脏污浊。
      〔千钧〕代表最重的东西。古制三十斤为一钧。
      〔黄钟〕古乐中十二律之一,是最响最宏大的声调。这里指声调合于黄钟律的大钟。
      〔瓦釜〕陶制的锅。这里代表鄙俗音乐。
      〔高张〕指坏人气焰嚣张,趾高气扬。
      〔吁嗟〕叹息声。
      〔释〕放下。
      〔谢〕辞谢,拒绝。
      〔数〕卦数。
      〔逮〕及,到。

        图片版
        卜居

        屈原(战国楚国)

          屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。

        屈原相关作品
        离骚-屈原(战国楚国)

          帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮...

        卜居-屈原(战国楚国)

          屈原既放,三年不得复见。竭智尽忠而蔽障于谗。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜...

        离骚(节选,高中选修版)-屈原(战国楚国)

          帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮...

        九章·橘颂-屈原(战国楚国)

          后皇嘉树,橘徕服兮。   受命不迁,生南国兮。   深固难徙,更壹志兮。 ...

        离骚节选高中课文版-屈原(战国楚国)

          帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮...

        电脑版
        古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明