返回 电脑版
《冯谖客孟尝君》的原文打印版、对照翻译(战国策)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
冯谖客孟尝君
先秦-战国策

  齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。”
  左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门下之客。”居有顷,复弹其铗,歌曰:“长铗归来乎!出无车。”左右皆笑之,以告。孟尝君曰:“为之驾,比门下之车客。”于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我。”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎!无以为家。”左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰,“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。
  后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。”请而见之,谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之。”于是约车治装,载券契而行,辞曰:“责毕收,以何市而反?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。”
  驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起,矫命,以责赐诸民。因烧其券。民称万岁。
  长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:“责毕收乎?来何疾也!”曰:“收毕矣。”“以何市而反?”冯谖曰:“君之‘视吾家所寡有者’。臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者,以义耳!窃以为君市义。”孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以为君市义也。”孟尝君不悦,曰:“诺,先生休矣!”
  后期年,齐王谓孟尝君曰:“寡人不敢以先王之臣为臣。”孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯谖:“先生所为文市义者,乃今日见之。”
  冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。”于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱,诫孟尝君曰:“千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。”梁使三反,孟尝君固辞不往也。
  齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤、文车二驷,服剑一,封书,谢孟尝君曰:“寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君。寡人不足为也;愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!”冯谖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器,立宗庙于薛。”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君姑高枕为乐矣。”
  孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。

题记:

这是《战国策》的又一名篇。属《战国策·齐策四》。战国时期,列国纷争,宗法制度遭到破坏,诸侯国王和贵族等领主势力受到削弱,他们迫切需要大量的拥护者和谋划者,于是王侯将相争相养士,从而出现了“士”这一特殊阶层。   这段时期,风行养士(食客)之风,尤以四大公子为甚。如齐国的孟尝君,赵国的平原君,魏国的信陵君,楚国的春申君及吕不韦等。这些士大多是能辩善谋,有一定的政治见解,或有一技之长,甚至身怀绝技者。“食客三千”已经成了那个时代的特点。士阶层,是当时的特殊阶层,有着一定的社会势力。他们依附于君主,不断地献计献策,为他们扩大政治影响,巩固权位。这人中,龙蛇混存,既有鸡鸣狗盗之徒,也不乏有非凡胆识的人才,本文主角冯谖就属后者。文中即通过冯谖展现了战国时代士的才干和智慧,也反映了那个时期的政治面貌。  

    《冯谖客孟尝君》全文注音拼音版

    对照翻译

      齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。
      齐国有一人叫冯谖,因为太穷而不能养活自己,他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。
    孟尝君曰:“
    孟尝君问他:
    客何好?”
    有什么擅长。
    曰:“
    回答说:
    客无好也。”
    没有什么擅长。
    曰:“
    又问他:
    客何能?”
    有什么本事?
    曰:“
    回答说:
    客无能也。”
    也没有什么本事。
    孟尝君笑而受之曰:“
    孟尝君听了后笑了笑。
    诺。”
    但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。
      左右以君贱之也,食以草具。
      旁边的人认为孟尝君看不起冯谖,就让他吃粗劣的饭菜。
    居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“
    (按照孟尝君的待客惯例,门客按能力分为三等,上等(车客)出有车,中等(门下之客)食有鱼,下等(草具之客)食无鱼,)过了一段时间,冯谖倚着柱子弹着自己的剑,唱道:“
    长铗归来乎!
    长剑我们回去吧!
    食无鱼。”
    没有鱼吃。”
    左右以告。
    左右的人把这事告诉了孟尝君。
    孟尝君曰:“
    孟尝君说:“
    食之,比门下之客。”
    让他吃鱼,按照中等门客的生活待遇。”
    居有顷,复弹其铗,歌曰:“
    又过了一段时间,冯谖弹着他的剑,唱道:“
    长铗归来乎!
    长剑我们回去吧!
    出无车。”
    外出没有车子。”
    左右皆笑之,以告。
    左右的人都取笑他,并把这件事告诉给孟尝君。
    孟尝君曰:“
    孟尝君说:“
    为之驾,比门下之车客。”
    给他车子,按照上等门客的生活待遇。”
    于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“
    冯谖于是乘坐他的车,高举着他的剑,去拜访他的朋友,十分高兴地说:“
    孟尝君客我。”
    孟尝君待我为上等门客。”
    后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“
    此后不久,冯谖又弹着他的剑,唱道:“
    长铗归来乎!
    长剑我们回去吧!
    无以为家。”
    没有能力养家。”
    左右皆恶之,以为贪而不知足。
    此时,左右的手下都开始厌恶冯谖,认为他贪得无厌。
    孟尝君问:“
    而孟尝君听说此事后问他:“
    冯公有亲乎?”
    冯公有亲人吗?”
    对曰,“有老母。”
    冯谖说“家中有老母亲。”
    孟尝君使人给其食用,无使乏。
    于是孟尝君派人供给他母亲吃用,不使她感到缺乏。
    于是冯谖不复歌。
    于是从那之后,冯谖不再唱歌。
      后孟尝君出记,问门下诸客:“
      后来,孟尝君拿出记事的本子来询问他的门客:“
    谁习计会,能为文收责于薛者乎?”
    谁熟习会计的事, 能去薛地为我收债的?”
    冯谖署曰:“
    冯谖在本上署了自己的名。
    能。”
    并签上一个“能”字。
    孟尝君怪之,曰:“
    孟尝君见了名字感到很惊奇,问:“
    此谁也?”
    这是谁呀?”
    左右曰:“
    左右的人说:“
    乃歌夫长铗归来者也。”
    就是唱那‘长铗归来’的人。”
    孟尝君笑曰:“
    孟尝君笑道:“
    客果有能也,吾负之,未尝见也。”
    这位客人果真有才能,我亏待了他,还没见过面呢!”
    请而见之,谢曰:“
    他立即派人请冯谖来相见,当面赔礼道:“
    文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。
    我被琐事搞得精疲力竭,被忧虑搅得心烦意乱,加之我懦弱无能,整天埋在国家大事之中,以致怠慢了您。
    先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”
    而您却并不见怪,倒愿意往薛地去为我收债,是吗?”
    冯谖曰:“
    冯谖回答道:“
    愿之。”
    愿意去。”
    于是约车治装,载券契而行,辞曰:“
    于是套好车马,整治行装,载上契约票据动身了,辞行的时候冯谖问:“
    责毕收,以何市而反?”
    债收完了,买什么回来?”
    孟尝君曰:“
    孟尝君说:“
    视吾家所寡有者。”
    您就看我家里缺什么吧。”
      驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。
      冯谖赶着车到薛,派官吏把该还债务的百姓找来核验契据。
    券遍合,起,矫命,以责赐诸民。
    核验完毕后,他假托孟尝君的命令,把所有的债款赏赐给欠债人。
    因烧其券。
    并当场把债券烧掉。
    民称万岁。
    百姓都高呼“万岁”。
      长驱到齐,晨而求见。
       冯谖赶着车,马不停蹄,直奔齐都,清晨就求见孟尝君。
    孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:“
    冯谖回得如此迅速,孟尝君感到很奇怪,立即穿好衣、戴好帽,去见他,问道:“
    责毕收乎?
    债都收完了吗?
    来何疾也!”
    怎么回得这么快?”
    曰:“
    冯谖说:“
    收毕矣。”
    都收了。”
    “以何市而反?”
    “买什么回来了,”孟尝君问。
    冯谖曰:“
    冯谖回答道:“
    君之‘视吾家所寡有者’。
    您曾说‘看我家缺什么’。
    臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。
    我私下考虑您宫中积满珍珠宝贝,外面马房多的是猎狗、骏马,后庭多的是美女。
    君家所寡有者,以义耳!
    您家里所缺的只不过是‘仁义’罢了。
    窃以为君市义。”
    所以我用债款为您买了‘仁义’。”
    孟尝君曰:“
    孟尝君道:“
    市义奈何?”
    买仁义是怎么回事?”
    曰:“
    冯谖道:“
    今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。
    现在您不过有块小小的薛邑,如果不抚爱百姓,视民如子,而用商贾之道向人民图利,这怎行呢?
    臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。
    因此我擅自假造您的命令,把债款赏赐给百姓,顺便烧掉了契据,以至百姓欢呼‘万岁’。
    乃臣所以为君市义也。”
    这就是我用来为您买义的方式啊。”
    孟尝君不悦,曰:“
    孟尝君听后很不快地说:“
    诺,先生休矣!”
    嗯,先生,算了吧。”
      后期年,齐王谓孟尝君曰:“
      过了一年,齐闵王对孟尝君说:“
    寡人不敢以先王之臣为臣。”
    我可不敢把先王的臣子当作我的臣子。”
    孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。
    孟尝君只好到他的领地薛去,还差百里未到,薛地的人民扶老携幼,都在路旁迎接孟尝君到来。
    孟尝君顾谓冯谖:“
    孟尝君见此情景,回头看着冯谖道:“
    先生所为文市义者,乃今日见之。”
    您为我买的‘义’,今天才见到作用了。”
      冯谖曰:“
      冯谖说:“
    狡兔有三窟,仅得免其死耳;
    狡猾机灵的兔子有三个洞才能免遭死患。
    今君有一窟,未得高枕而卧也。
    现在您只有一个洞,还不能高枕无忧。
    请为君复凿二窟。”
    请让我再去为您挖两个洞吧。”
    孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“
    孟尝君应允了,就给了五十辆车子,五百斤黄金,冯谖往西到了魏国,他对惠王说:“
    齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。”
    现在齐国把他的大臣孟尝君放逐到国外去,哪位诸侯先迎住他,就可使自己的国家富庶强盛。”
    于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。
    于是惠王把相位空出来,把原来的相国调为上将军,并派使者带着千斤黄金,百辆车子去聘请孟尝君。
    冯谖先驱,诫孟尝君曰:“
    冯谖先赶车回去,告诫孟尝君说:“
    千金,重币也;
    黄金千斤,这是很重的聘礼了;
    百乘,显使也。
    百辆车子,这算显贵的使臣了。
    齐其闻之矣。”
    齐国君臣大概听说这事了吧。”
    梁使三反,孟尝君固辞不往也。
    魏国的使臣往返了三次,孟尝君坚决推辞而不去魏国。
      齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤、文车二驷,服剑一,封书,谢孟尝君曰:“
      齐王听到这个消息,君臣震恐,连忙派遣太傅带“黄金千金、文车二驷、服剑一、封书”等物,非常隆重地向孟尝君谢罪,请孟尝君要。
    寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君。
    “我很倒霉,遭受祖宗降下的灾祸,又被那些逢迎讨好的臣子所迷惑,得罪了您。
    寡人不足为也;
    我是不值得您帮助的;
    愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!”
    希望您能顾念先王的宗庙,姑且回来统率全国人民吧!”
    冯谖诫孟尝君曰:“
    冯谖劝孟尝君:
    愿请先王之祭器,立宗庙于薛。”
    趁机索取先王的祭器,“立宗庙于薛”。
    庙成,还报孟尝君曰:“
    等齐国的宗庙在薛地落成后,冯谖向孟尝君报告说:“
    三窟已就,君姑高枕为乐矣。”
    三个洞穴都已凿成了,您可以暂且高枕而卧,安心享乐了!”
      孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。
      孟尝君做了几十年相,没有一点祸患,都是(由于)冯谖的计谋啊。

    注释

    〔冯谖(xuān宣),齐国游说之士。谖,一作“煖”,《史记》又作“驩”,音皆同。客,做门客。
    〔孟尝君,齐国贵族,姓田名文,齐闵王时为相。其父田婴在齐宣王时为相,并受封于薛,故本篇中有·寡人不敢以先王之臣为臣·之说。田婴死后,田文袭封地,封号为孟尝君。孟尝君好养士,据说有门客三千,成为以养士而著称的·战国四公子·之一,其中还有魏国信陵君,楚国春申君,赵国平原君。
    〔存,生存,生活。
    〔属(zhǔ主),通·嘱·,嘱咐。
    〔寄食门下,在孟尝君门下作食客。
    〔好(hào耗),爱好,擅长,喜好。
    〔诺,答应声。
    〔以,因为,因为孟尝君的态度而轻视冯谖。
    〔能,才能,本事。
    〔贱,轻视,看不起。
    〔食(sì四),通饲,给人吃。
    〔草具,粗劣的饭菜。具,供置,也能作酒肴。
    〔居有顷,过了不久。
    〔铗(jiá夹),剑。
    〔归来,离开,回来。乎,语气词。
    〔比,和……一样,等同于。
    〔为之驾,为他配车。
    〔揭,举。
    〔过,拜访。
    〔客我,待我以客,厚待我。即把我当上等门客看待。
    〔归来,回去。
    〔弹,敲打。
    〔无以为家,没有能力养家。
    〔恶(wù物),讨厌。
    〔给(jǐ己),供给。
    〔出记,出了一个文告。记,账册,古代一种公文文种。
    〔计会(kuài),会计。
    〔习,熟悉。
    〔责,同”债“。债的本字。
    〔署,署名,签名。(可见·记·不能作帐册,而当做告示。)
    〔负,辜负,对不住。实际意思是没有发现它的才干。
    〔谢,道歉。
    〔倦于事,忙于事务,疲劳不堪。
    〔愦(kuì)于忧,忧愁思虑太多,心思烦乱。愦,同“溃”,乱。
    〔懧愚,懦弱无能。懧,nuò同懦。
    〔沉,沉浸,埋头于。
    〔开罪,得罪。
    〔不羞,不以为羞。
    〔约车治装,准备车马整理行装。约,缠束,约车即套车。
    〔券契,债契。债务关系人双方各持一半为凭。古时契约写在竹简或木简上,分两半,验证时,合起来查对,故后有合券之说。
    〔市,买。
    〔反,同”返“,返回。
    〔寡有,没有。
    〔驱,赶着车。之,往。
    〔当偿者〕应当还债的人。
    〔合券,验合债券。可知前面应解为“债务契约”。古代契约分为两半,立约双方各执其一。
    〔矫命,假托(孟尝君)命令。
    〔按〕此节描述《史记》更合情理。
    〔疾,迅速。
    〔晨而求见〕“见”读音xiàn,谒见。
    〔下陈,堂下,后室。
    〔区区,少,小,此亦隐指放债之利。
    〔拊爱,爱抚。拊,同“抚”,抚育,抚慰。
    〔子其民,视民如子。
    〔贾,做买卖。贾(gǔ)利之,做买卖获利。(不必视为名词作商人解。)
    〔说,通“悦”。
    〔休矣,算了吧。
    〔后期年,一周年之后。期(jī)年,整整一年。
    〔齐王,齐湣王。《史记·孟尝君列传》“齐(湣)王惑于秦楚之毁,以为孟尝君各高其主,而擅齐国之权,遂废孟尝君。”所谓“不敢以先王之臣为臣”,是托词。
    〔就国,回自己的封地。国,指孟尝君的封地薛。
    〔顾,回顾,旁顾。
    〔乘shèng,古代四马一车为一乘,亦可泛指车。
    〔窟,洞。
    〔梁,大梁,魏的国都。惠王,梁惠王,魏武侯之子。
    〔放,放逐。
    〔虚上位,把上位(宰相之位)空出来。
    〔先驱,驱车在前。
    〔重币,贵重的财物礼品。
    〔显使,地位显要的使臣。
    〔三反,先后多次往返。反,同“返”。
    〔固辞,坚决辞谢。
    〔太傅,官名,为辅弼国君之官。掌制定颁行礼法。
    〔赍jī,带着,抱着
    〔文车,文饰华美的车辆。
    〔驷,四马驾的车,比较〕乘不一定是四马,驷一定是四马。
    〔服剑,佩剑。
    〔不祥,意为糊涂。一说不善,没有福气。
    〔封书,写信,古代书信用封泥加印,故曰封书。
    〔谢,赔礼道歉。
    〔不祥,通详,审慎,不详即失察。
    〔被,遭受。
    〔被(pī)于宗庙之祟,遭受祖宗神灵降下的灾祸。被,同“披”,遭受。
    〔沉于谄谀(chǎnyú)之臣,被阿谀奉承的奸臣所迷惑。
    〔不足为,不值得你看重并辅助。一说无所作为。
    〔顾,顾念。
    〔姑,姑且。万人,指全国百姓。
    〔纤介介同芥,纤丝与草籽,比喻极微小。 

      图片版
      冯谖客孟尝君

      战国策(先秦)

      《战国策》是一部国别体史学著作,又称《国策》。书中记载了西周、东周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之事。记事年代起于战国初年,止于秦灭六国,

      战国策相关作品
      苏代为田需说魏王-战国策(先秦)

        苏代为田需说魏王曰:“臣请问文之为魏,孰与其为齐也?”王曰;“不如其为齐也...

      犀首见梁君-战国策(先秦)

        犀首见梁君曰:“臣尽力竭知,欲以为王广土取尊名,田需从中败君,王又听之,是...

      犀首田盼欲得齐魏之兵以伐赵-战国策(先秦)

        犀首、田盼欲得齐、魏之兵以伐赵,梁君与田侯不欲。犀首曰:“请国出五万人,不...

      公孙衍为魏将-战国策(先秦)

        公孙衍为魏将,与其相田繻不善。季子为衍谓梁王曰:“王独不见夫服牛骖骥乎?不...

      魏令公孙衍请和于秦-战国策(先秦)

        魏令公孙衍请和于秦,綦母恢教之语曰:“无多割。曰,和成,固有秦重和,以与王...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明