晋侯合诸侯于扈,平宋也。于是晋侯不见郑伯,以为贰于楚也。
郑子家使执讯而与之书,以告赵宣子曰:“寡君即位三年,召蔡侯而与之事君。九月,蔡侯入于敝邑以行,敝邑以侯宣多之难,寡君是以不得与蔡侯偕。十一月,克减侯宣多而随蔡侯以朝于执事。十二年六月,归生佐寡君之嫡夷,以请陈侯于楚而朝诸君。十四年七月寡君又朝,以蒇陈事。十五年五月,陈侯自敝邑往朝于君。往年正月,烛之武往朝夷也。八月,寡君又往朝。以陈蔡之密迩于楚,而不敢贰焉,则敝邑之故也。虽敝邑之事君,何以不免?在位之中,一朝于襄,而再见于君,夷与孤之二三臣,相及于绛。虽我小国,则蔑以过之矣。今大国曰:‘尔未逞吾志。’敝邑有亡,无以加焉。古人有言曰:‘畏首畏尾,身其余几?’又曰:‘鹿死不择音。’小国之事大国也,德,则其人也;不德,则其鹿也。铤而走险,急何能择?命之罔极,亦知亡矣。将悉敝赋以待于鯈,唯执事命之。文公二年,朝于齐;四年,为齐侵蔡,亦获成于楚。居大国之间而从于强令,岂有罪也?大国若弗图,无所逃命。”
晋巩朔行成于郑,赵穿、公婿池为质焉。
题记:
《郑子家告赵宣子》是春秋时期创作的散文,作者是左丘明。主要讲述了郑国是夹在晋、楚两个对立的大国之间的小国,外交关系很难处理,郑子家的这篇外交辞令,利用两大国的矛盾,逐年逐月罗列事实,批评晋的苛刻要求,甚至不惜以决裂相警告,终于迫使晋人让步。
晋侯合诸侯于扈,平宋也。
晋灵公在扈会合各国,为的是平定宋国的内乱。
于是晋侯不见郑伯,以为贰于楚也。
晋侯不召见郑伯,以为他有贰心,暗地里依附了楚国。
郑子家使执讯而与之书,以告赵宣子曰:“
郑国的大夫子家派通讯官送给书信,用来告诉晋国的赵宣子说:“
寡君即位三年,召蔡侯而与之事君。
我国的国君即位三年,召集蔡侯和他一起侍奉你们襄公。
九月,蔡侯入于敝邑以行,敝邑以侯宣多之难,寡君是以不得与蔡侯偕。
九月,蔡侯来到我国准备出行到晋国,我国因为侯宣多的祸乱,国君因此不能和蔡侯一起朝见你们的国君。
十一月,克减侯宣多而随蔡侯以朝于执事。
十一月,侯宣多的乱事稍稍平定之后,就和蔡侯一起在百官面前来朝见你们的国君。
十二年六月,归生佐寡君之嫡夷,以请陈侯于楚而朝诸君。
十二年六月,归生又辅佐我们国君的太子夷,为陈侯朝见晋国的事向楚国请命。
十四年七月寡君又朝,以蒇陈事。
十四年七月,我国国君又前往朝见,来完成陈侯朝晋的事。
十五年五月,陈侯自敝邑往朝于君。
十五年五月,陈侯才得以从我国前往晋国朝见。
往年正月,烛之武往朝夷也。
去年正月,烛之武辅佐太子夷前往朝见。
八月,寡君又往朝。
八月,我国国君又前往朝见。
以陈蔡之密迩于楚,而不敢贰焉,则敝邑之故也。
以陈、蔡两国跟楚国贴近,却不敢对晋国有贰心,这都是有我国的原因啊。
虽敝邑之事君,何以不免?
虽然我国一再为贵国效劳,为什么还被认为有罪呢?
在位之中,一朝于襄,而再见于君,夷与孤之二三臣,相及于绛。
我国国君在位的时候,一次朝见晋襄公,两次朝见现在的晋君,太子夷和我们两三位大臣,相继来到绛都朝见。
虽我小国,则蔑以过之矣。
虽然我们是小国,事大国之礼没有超过我们的啊。
今大国曰:
现在大国却说:
‘尔未逞吾志。
‘你没有达成我的愿望。’
敝邑有亡,无以加焉。’
要是这样,我国只有灭亡,因为我们没有办法再增加我们事晋国的礼数了。
古人有言曰:
古人有话说:
‘畏首畏尾,身其余几?
‘顾头顾尾,身体还剩下什么地方不顾呢?’
又曰:’
还说:
‘鹿死不择音。
‘鹿要死了是不会挑选荫凉的地方的。’
小国之事大国也,德,则其人也;’
小国为大国效劳,大国有恩惠,那小国还是懂得报答恩惠的人;
不德,则其鹿也。
大国没有恩惠,那么小国只好是被逼冒险的鹿了。
铤而走险,急何能择?
走得太快,就必然要走那些危险的地方,被逼急了哪里还能选择呢?
命之罔极,亦知亡矣。
你们的命令无法理解极端艰难,我们也知道自己终究要灭亡了。
将悉敝赋以待于鯈,唯执事命之。
只好集中全部的兵力在鯈等待,就只听您的命令了!
文公二年,朝于齐;
郑文公二年,我国朝见齐桓公;
四年,为齐侵蔡,亦获成于楚。
四年,替齐国侵占了蔡国,蔡是楚的属国,可是我们还和楚国建立了同盟。
居大国之间而从于强令,岂有罪也?
小国夹在大国之间,听从强国的命令,难道有罪吗?
大国若弗图,无所逃命。”
大国如果不替我们着想,我们就没法逃避你们的命令了。”
晋巩朔行成于郑,赵穿、公婿池为质焉。
晋国的大夫巩朔和郑国签订盟约,把赵穿和晋灵公的女婿池做人质留在郑国。
晋侯:指晋国国君晋灵公。扈:郑国城邑,故地在今河南原阳县。郑伯:指郑国国君郑穆公。子家:郑国公子,大夫。执讯:掌管通讯联络的官。赵宣子:晋国卿大夫赵盾。蔡侯:指蔡庄公。侯宣多:郑国大夫,因立郑穆公有功,所以侍宠专权作乱。归生:即子家,归生是其名子是字。夷:郑国太子。陈侯:陈国君主共公,名朔。蒇:完成。陈侯:陈灵公,名平公,即陈共公之位。孤:指郑国国君。绛:晋国都城,在今山西新绛县。蔑:无音:同“荫”。赋:指兵,古代按田赋出兵,所以称赋。鯈:晋,郑交界的地方。成:讲和修好。巩朔:晋大夫。赵穿:晋国执政大夫。池:晋灵公的女婿。
左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的
夏四月,取郜大鼎于宋,纳于大庙,非礼也。 臧哀伯谏曰:“君人者,将昭德...
二年春,齐侯伐我北鄙,围龙。顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之。齐侯曰:“勿...
郑人游于乡校,以论执政。然明谓子产曰:“毁乡校,何如?”子产曰;“何为?夫...
吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。寺人披请见。公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役...
楚子伐陆浑之戎,遂至于雒,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻...