返回 电脑版
《郑伯克段于鄢》的原文打印版、对照翻译及详解(左丘明)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
郑伯克段于鄢
先秦-左丘明

  初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公,公弗许。
  及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉。他邑唯命。”请京,使居之,谓之京城大叔。祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制:大都不过参国之一,中五之一,小九之一。今京不度,非制也,君将不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”对曰:“姜氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”公曰:“多行不义,必自毙,子姑待之。”
  既而大叔命西鄙北鄙贰于己。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。无生民心。”公曰:“无庸,将自及。”大叔又收贰以为己邑,至于廪延。子封曰:“可矣,厚将得众。”公曰:“不义,不暱,厚将崩。”
  大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。夫人将启之。公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
  书曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志。不言出奔,难之也。
  遂置姜氏于城颍,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也。”既而悔之。颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。”公曰:“尔有母遗,繄我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄。”遂为母子如初。
  君子曰:“颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。《诗》曰:‘孝子不匮,永锡尔类。’其是之谓乎!”
  

题记:

春秋时期,周王室逐渐衰微,各诸侯国之间开始了互相兼并的战争,各国内部统治者之间争夺权势的斗争也加剧起来。隐公之年(公元前772年),郑国国君之弟公叔段,谋划夺取哥哥郑庄公的君位,庄公发现后,巧施心计,采取欲擒故纵的手段,诱使共叔段得寸进尺,愈加骄横,然后在鄢地打败了公叔段,使他“出奔”。

    《郑伯克段于鄢》全文注音拼音版

    对照翻译

      初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。
      从前,郑武公在申国娶了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。
    庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。
    庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,所以很厌恶他。
    爱共叔段,欲立之。
    武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子。
    亟请于武公,公弗许。
    多次向武公请求,武公都不答应。
      及庄公即位,为之请制。
      到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。
    公曰:“
    庄公说:“
    制,岩邑也,虢叔死焉。
    制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里。
    他邑唯命。”
    若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。”
    请京,使居之,谓之京城大叔。
    武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。
    祭仲曰:“
    大夫祭仲说:“
    都城过百雉,国之害也。
    分封的都城如果城墙超过三百方丈长,那就会成为国家的祸害。
    先王之制:
    先王的制度规定。
    大都不过参国之一,中五之一,小九之一。
    国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。
    今京不度,非制也,君将不堪。”
    京邑的城墙不合法度,非法制所许,恐怕对您有所不利。”
    公曰:“
    庄公说:“
    姜氏欲之,焉辟害?”
    姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?”
    对曰:“
    祭仲回答说:“
    姜氏何厌之有!
    姜氏哪有满足的时候!
    不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。
    不如及早为他安排个地方,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。
    蔓草犹不可除,况君之宠弟乎!”
    蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?”
    公曰:“
    庄公说:“
    多行不义,必自毙,子姑待之。”
    多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。
      既而大叔命西鄙北鄙贰于己。
      过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑也背叛归为自己。
    公子吕曰:“
    公子吕说:“
    国不堪贰,君将若之何?
    国家不能有两个国君,现在您打算怎么办?
    欲与大叔,臣请事之;
    您如果打算把郑国交给太叔,那么我就去服待他;
    若弗与,则请除之。
    如果不给,那么就请除掉他。
    无生民心。”
    不要使百姓们产生疑虑。”
    公曰:“
    庄公说:“
    无庸,将自及。”
    不用除掉他,他自己将要遭到灾祸的。”
    大叔又收贰以为己邑,至于廪延。
    太叔又把两属的边邑改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延。
    子封曰:“
    公子吕说:“
    可矣,厚将得众。”
    可以行动了,土地扩大了,他将得到老百姓的拥护。”
    公曰:“
    庄公说:“
    不义,不暱,厚将崩。”
    对君主不义,对兄长不亲,土地虽然扩大了,他也会垮台的。”
      大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。
      太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲武器,准备好兵马战车,将要偷袭郑国。
    夫人将启之。
    武姜打算开城门作内应。
    公闻其期,曰:“
    庄公打听到公叔段偷袭的时候,说:“
    可矣!”
    可以出击了!”
    命子封帅车二百乘以伐京。
    命令子封率领车二百乘,去讨伐京邑。
    京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢。
    京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城,庄公又追到鄢城讨伐他。
    五月辛丑,大叔出奔共。
    五月二十三日,太叔段逃到共国。
      书曰:“
      《春秋》记载道:“
    郑伯克段于鄢。”
    郑伯克段于鄢。”
    段不弟,故不言弟;
    意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不说他是庄公的弟弟;
    如二君,故曰克;
    兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;
    称郑伯,讥失教也;
    称庄公为“郑伯”,是讥讽他对弟弟失教;
    谓之郑志。
    赶走共叔段是出于郑庄公的本意。
    不言出奔,难之也。
    不写共叔段自动出奔,是史官下笔有为难之处。
      遂置姜氏于城颍,而誓之曰:“
      庄公就把武姜安置在城颍,并且发誓说:“
    不及黄泉,无相见也。”
    不到黄泉(不到死后埋在地下),不再见面!”
    既而悔之。
    过了些时候,庄公又后悔了。
    颍考叔为颍谷封人,闻之,有献于公,公赐之食,食舍肉。
    有个叫颍考叔的,是颍谷管理疆界的官吏,听到这件事,就把贡品献给郑庄公,庄公赐给他饭食,颍考叔在吃饭的时候,把肉留着。
    公问之,对曰:“
    庄公问他为什么这样,颍考叔答道:“
    小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。”
    小人有个老娘,我吃的东西她都尝过,只是从未尝过君王的肉羹,请让我带回去送给她吃。”
    公曰:“
    庄公说:“
    尔有母遗,繄我独无!”
    你有个老娘可以孝敬,唉,唯独我就没有!”
    颍考叔曰:“
    颍考叔说:“
    敢问何谓也?”
    请问您这是什么意思?”
    公语之故,且告之悔。
    庄公把原因告诉了他,还告诉他后悔的心情。
    对曰:“
    颍考叔答道:“
    君何患焉?
    您有什么担心的!
    若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”
    只要挖一条地道,挖出了泉水,从地道中相见,谁还说您违背了誓言呢?”
    公从之。
    庄公依了他的话。
    公入而赋:“
    庄公走进地道去见武姜,赋诗道:“
    大隧之中,其乐也融融!”
    大隧之中相见啊,多么和乐相得啊!”
    姜出而赋:“
    武姜走出地道,赋诗道:“
    大隧之外,其乐也泄泄。”
    大隧之外相见啊,多么舒畅快乐啊!”
    遂为母子如初。
    从此,他们恢复了从前的母子关系。
      君子曰:“
      君子说:“
    颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。
    颍考叔是位真正的孝子,他不仅孝顺自己的母亲,而且把这种孝心推广到郑伯身上。
    《诗》曰:
    《诗经·大雅·既醉》篇说:
    ‘孝子不匮,永锡尔类。
    ‘孝子不断地推行孝道,永远能感化你的同类。’
    其是之谓乎!”’
    大概就是对颍考叔这类纯孝而说的吧?”
      

    注释

    〔初〕当初,这是回述往事时的说法。
    〔郑武公〕名掘突,郑桓公的儿子,郑国第二代君主。
    〔娶于申〕从申国娶妻。申,春秋时国名,姜姓,河南省南阳市北。
    〔曰武姜〕叫武姜。武姜,郑武公之妻,“姜”是她娘家的姓,“武”是她丈夫武公的谥号。
    〔共(gōng)叔段〕郑庄公的弟弟,名段。他在兄弟之中年岁小,因此称“叔段”。
    〔寤(wù)生〕难产的一种,胎儿的脚先生出来。寤,通“啎”,逆,倒着。
    〔惊〕使动用法,使姜氏惊。
    〔遂恶(wù)之〕因此厌恶他。遂,连词,因而。恶,厌恶。
    〔爱〕喜欢,喜爱。
    〔亟(qì)请于武公〕屡次向武公请求。亟,屡次。于,介词,向。
    〔公弗许〕武公不答应她。弗,不。
    〔及庄公即位〕到了庄公做国君的时候。及,介词,到。即位,君主登上君位。
    〔制〕地名,即虎牢,河南省荥(xíng)阳县西北。
    〔岩邑〕险要的城镇。岩,险要。邑,人所聚居的地方。
    〔虢(guó)叔死焉〕东虢国的国君死在那里。虢,指东虢,古国名,为郑国所灭。焉,介词兼指示代词相当于“于是”“于此”。
    〔佗邑唯命〕别的地方,听从您的吩咐。佗,同“他”,指示代词,别的,另外的。唯命,只听从您的命令。
    〔京〕地名,河南省荥阳县东南。
    〔谓之京城大(tài)叔〕京地百姓称共叔段为京城太叔。大,同“太”。王力朱骏声作古今字。
    〔《说文》段注〕“太从大声,后世凡言大,而以为形容未尽则作太,如大宰,俗作太宰,大子,俗作太子,周大王俗作太王是也。
    〔祭(zhài)仲〕郑国的大夫。
    〔祭〕特殊读音。
    〔都城过百雉(zhì)〕都邑的城墙超过了丈。
    〔都〕《左传·庄公二十八年》“凡邑有宗庙先君之主曰都”。指次于国都而高于一般邑等级的城市。
    〔雉〕古代城墙长一丈,宽一丈,高一丈为一堵,三堵为一雉,即长三丈。
    〔国之害也〕国家的祸害。
    〔先王〕前代君王。郭锡良《古代汉语讲授纲要》注为周开国君主文武王。
    〔大都不过参(sān)国之一〕大城市的城墙不超过国都城墙的三分之一,参,同“三”。
    〔中五之一〕中等城市城墙不超过国都城墙的五分之一。“五分国之一”的省略。
    〔小九之一〕小城市的城墙不超过国都城墙的九分之一。“九分国之一”的省略。
    〔不度〕不合法度。
    〔非制也〕不是先王定下的制度。
    〔不堪〕受不了,控制不住的意思。
    〔焉辟害〕哪里能逃避祸害。辟,“避”的古字。
    〔何厌(厌)之有〕有何厌。有什么满足。
    〔宾语前置何〕疑问代词作宾语定语。
    〔之〕代词,复指前置宾语。
    〔为之所〕给他安排个地方,双宾语,即重新安排。
    〔无使滋蔓(zīmàn)〕不要让他滋长蔓延,“无”通“毋”(wú)。
    〔图〕除掉。
    〔犹〕尚且。
    〔况〕何况。
    〔多行不义,必自毙〕多做不义的事,必定自己垮台。毙,本义倒下去垮台。汉以后才有“死”义。
    〔姑〕姑且,暂且。
    〔既而〕固定词组,不久。
    〔命西鄙北鄙(bǐ)贰于已〕命令原属庄公的西部和北部的边境城邑同时也臣属于自己。
    〔鄙〕边邑也,从邑,啚声,边境上的城邑。
    〔贰〕两属。
    〔公子吕〕郑国大夫。
    〔堪〕承受。
    〔若之何〕固定结构,对它怎么办?之,指“大叔命西鄙北鄙贰于己”这件事。
    〔欲与大(tài)叔〕如果想把国家交给共叔段。与,给予。
    〔臣请事之〕那么我请求去事奉他。事,动词,事奉。
    〔生民心〕使动,使民生二心。
    〔无庸〕不用。“庸”“用”通用,一般出现于否定式。
    〔将自及〕将自己赶上灾难,杜预注〕“及之难也。
    〔及〕本义追赶上。
    〔收贰以为己〕把两属的地方收为自己的领邑。贰,指原来贰属的西鄙北鄙。以为,“以之为”的省略。
    〔廪(lǐn)延〕地名,河南省延津县北。
    〔厚将得众〕势力雄厚,就能得到更多的百姓。众,指百姓。
    〔不义,不暱(nì),厚将崩〕共叔段对君不义,百姓就对他不亲,势力再雄厚,将要崩溃。
    〔暱〕同昵(异体),亲近。
    〔完聚〕修治(城郭),聚集(百姓)。完,修葺(qì)。
    〔缮甲兵〕修整作战用的甲衣和兵器。缮,修理。甲,铠甲。兵,兵器。
    〔具卒乘(shènɡ)〕准备步兵和兵车。具,准备。卒,步兵。乘,四匹马拉的战车。
    〔袭〕偷袭。行军不用钟鼓。
    〔杜预注〕“轻行掩其不备曰袭”。本是贬义,后逐渐转为中性词。
    〔夫人将启之〕武姜将要为共叔段作内应。夫人,指武姜。启之,给段开城门,即作内应。启,为动用法。
    〔公闻其期〕庄公听说了偷袭的日期。
    〔帅车二百乘〕率领二百辆战车。帅,率领。古代每辆战车配备甲士三人,步卒七十二人。二百乘,共甲士六百人,步卒一万四千四百人。
    〔叛〕背叛。
    〔入〕逃入。
    〔公伐诸鄢〕庄公攻打共叔段在鄢邑。
    〔诸〕之于,合音词。
    〔辛丑〕干支纪日。
    〔天干〕甲乙丙丁戊己庚辛壬癸。
    〔 地支〕子丑寅卯辰巳(sì)午未申酉戌(xū)亥。二者相配,用以纪日,汉以后亦用以纪年。即二十三日。
    〔出奔共〕出逃到共国(避难)。奔,逃亡。
    〔不弟〕不守为弟之道。与“父不父,子不子用法相同。”《春秋》记载道〕“郑伯克段于鄢。”意思是说共叔段不遵守做弟弟的本分。
    〔如二君,故曰克〕兄弟俩如同两个国君一样争斗,所以用“克”字;克,战胜。
    〔称郑伯,讽失教也〕称庄公为“郑伯”,是讥讽他对弟弟失教。讥,讽剌。失教,庄公本有教弟之责而未教。
    〔谓之郑志〕赶走共叔段是出于郑庄公的本意。志,意愿。
    〔不言出奔,难之也〕不写共叔段自动出奔,是史官下笔有为难之处。
    〔寘〕“置”的通用字。放置,放逐。
    〔誓之〕为动,对她发誓。
    〔黄泉〕地下的泉水,喻墓穴,指死后。
    〔悔之〕为动,对这事后悔。
    〔颍考叔〕郑国大夫,执掌颍谷(今河南登封西)。
    〔封人〕管理边界的地方长官。
    〔封〕聚土培植树木。古代国境以树(沟)为界,故为边界标志。
    〔有献〕有进献的东西。献作宾语,名词。
    〔赐之食〕赏给他吃的。双宾语。
    〔食舍肉〕吃的时候把肉放置一边不吃。舍,舍的古字。
    〔尝〕吃过。
    〔羹〕带汁的肉。
    〔《尔雅·释器》“肉谓之羹。”
    〔遗(wèi)之〕赠送给她。
    〔繄(yī)我独无〕我却单单没有啊!繄〕句首语气助词,不译。
    〔敢问何谓也〕冒昧地问问你说的是什么意思呢?敢〕表敬副词,冒昧。
    〔故〕原故,原因和对姜氏的誓言。
    〔悔〕后悔的心情。
    〔何患焉〕您在这件事上忧虑什么呢?焉〕于是。
    〔阙〕通“掘”,挖。
    〔隧而相见〕挖个地道,在那里见面。隧,隧道,这里用作动词,指挖隧道。
    〔其谁曰不然〕那谁能说不是这样(不是跟誓词相合)呢?其,语气助词,加强反问的语气。然,代词,代庄公对姜氏发的誓言。
    〔赋〕赋诗,孔颖达疏〕“谓自作诗也。”
    〔大隧之中,其乐也融融〕走进隧道里,欢乐真无比。
    〔大隧之外,其乐也洩洩(yì)〕走出隧道外,心情多欢快。
    〔中融〕上古冬韵,今押韵。
    〔外,洩〕上古月韵,今不押韵。
    〔遂为母子如初〕从此作为母亲和儿子象当初一样。
    〔君子〕道德高尚的人。
    〔施及庄公〕施,延及。延及庄公。
    〔孝子不匮,永锡尔类〕匮,尽。锡,通赐,给与。
    〔其是之谓乎〕其,表推测语气,之,结构助词,助词宾语前置。

      图片版
      郑伯克段于鄢

      左丘明(春秋鲁国)

        左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的

      左丘明相关作品
      寺人披见文公-左丘明(春秋鲁国)

        吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。寺人披请见。公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役...

      王孙满对楚子-左丘明(春秋鲁国)

        楚子伐陆浑之戎,遂至于雒,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻...

      介之推不言禄-左丘明(春秋鲁国)

        晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及。   推曰:“献公之子九人,唯君在矣...

      曹刿论战-左丘明(春秋鲁国)

        十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿...

      季梁谏追楚师-左丘明(春秋鲁国)

        楚武王侵随,使薳章求成焉,军于瑕以待之。随人使少师董成。   斗伯比言于楚...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明