返回 电脑版
《瞻卬》的原文打印版、对照翻译及详解诗经
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
瞻卬
先秦-诗经

  瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳。
  人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。
  哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。乱匪降自天,生自妇人。匪教匪诲,时维妇寺。
  鞫人忮忒,谮始竟背。岂曰不极,伊胡为慝。如贾三倍,君子是识。妇无公事,休其蚕织。
  天何以刺,何神不富。舍尔介狄,维予胥忌。不吊不祥,威仪不类。人之云亡,邦国殄瘁。
  天之降罔,维其优矣。人之云亡,心之忧矣。天之降罔,维其几矣。人之云亡,心之悲矣。
  觱沸槛泉,维其深矣。心之忧矣,宁自今矣。不自我先,不自我后。藐藐昊天,无不可巩。无忝皇祖,式救尔后。

题记:

这是一首讽刺周幽王乱政亡国的诗。周幽王昏愦腐朽,宠幸褒姒,败坏纪纲,任用奸人,斥逐贤良,倒行逆施,招致天怒人怨;北方犬戎趁机入侵,杀周幽王于骊山下,遂导致西周灭亡。因此,诗人作这首《大雅·瞻卬》讽刺之。

    《瞻卬》全文注音拼音版

    对照翻译

      瞻卬昊天,则不我惠。
      仰望天空,心中思绪万千,然而苍天对我却冷酷无情。
    孔填不宁,降此大厉。
    天下长久不得安宁,灾祸连连降临,世间动荡不安。
    邦靡有定,士民其瘵。
    国内处处混乱,百姓和士人惨遭迫害。
    蟊贼蟊疾,靡有夷届。
    害虫肆虐,庄稼被毁,这样的苦难似乎永无止境。
    罪罟不收,靡有夷瘳。
    罪恶的行径如同一张大网,没有收敛,深陷其中的人们无法摆脱痛苦。
      人有土田,女反有之。
      别人拥有肥沃的土地,你却强行夺走占为己有。
    人有民人,女覆夺之。
    别人辛勤劳作,你却坐享其成,抢夺他们的成果。
    此宜无罪,女反收之。
    有些人本无过错,却被你冤枉抓捕;
    彼宜有罪,女覆说之。
    而那些真正犯下罪行的人,你却轻易放过,甚至包庇纵容。
      哲夫成城,哲妇倾城。
      有才能的男子可以称霸一方,但有才能的女子掌权,却可能导致国家覆灭。
    懿厥哲妇,为枭为鸱。
    可叹那妇人太过嚣张跋扈,背负着如枭鸟般恶劣的名声。
    妇有长舌,维厉之阶。
    她巧舌如簧,满口谎言,隐藏着灾难与邪恶的根源。
    乱匪降自天,生自妇人。
    祸乱并非来自上天,而是出自她的手中。
    匪教匪诲,时维妇寺。
    她如此行事,并非他人指使,只因她亲近小人,沉溺于权谋。
      鞫人忮忒,谮始竟背。
      捏造罪名、构陷无辜,前后言语矛盾重重。
    岂曰不极,伊胡为慝。
    难道她还不够狠毒吗,还有谁能比她更加凶残?
    如贾三倍,君子是识。
    就像奸商靠不正当手段牟取暴利一样,明眼人都看得清清楚楚。
    妇无公事,休其蚕织。
    妇人本不应干预朝政,如今却把纺纱织布等正事全都抛在脑后。
      天何以刺,何神不富。
      苍天为何如此苛责我们,神灵为何不再给予庇佑?
    舍尔介狄,维予胥忌。
    敌人横行霸道,我们却被嫉妒针对。
    不吊不祥,威仪不类。
    面对百姓的苦难,竟无人怜悯,纲纪败坏,装聋作哑。
    人之云亡,邦国殄瘁。
    贤臣良士纷纷逃离,国家危在旦夕,却无人伸出援手。
      天之降罔,维其优矣。
      苍天降下严酷的惩罚,如同一张密布的大网,让人难以逃脱。
    人之云亡,心之忧矣。
    贤能之士被流放远方,忧国忧民的人只能独自承受苦果。
    天之降罔,维其几矣。
    苍天再次降下法网,局势越发危急,令人措手不及。
    人之云亡,心之悲矣。
    贤臣被杀害殆尽,忧心忡忡的人只能沉浸在悲伤之中。
      觱沸槛泉,维其深矣。
      泉水翻滚喷涌而出,涓涓细流汇成深渊。
    心之忧矣,宁自今矣。
    我忧国忧民的心情愈发沉重,难道今天的愁苦才刚刚开始?
    不自我先,不自我后。
    活着的时候没有躲过重重灾难,死后恐怕还会继续遭遇不幸。
    藐藐昊天,无不可巩。
    高高在上的苍天和大地深不可测,它们主宰着万物的命运。
    无忝皇祖,式救尔后。
    千万不要辱没祖先的威名啊,拯救国家,为了子孙后代留下一片希望。

    注释

    〔卬〕通“仰”。
    〔昊天〕广大的天。
    〔惠〕爱。
    〔填〕通“尘”,长久。
    〔厉〕祸患。
    〔士民〕士人与平民。
    〔瘵〕病。
    〔蟊〕伤害禾稼的虫子。
    〔贼疾〕害。
    〔夷〕平。
    〔届〕至极。
    〔罟〕网。
    〔罪罟〕刑罪之法网。
    〔瘳〕病愈。
    〔覆〕反。
    〔说〕通“脱”。
    〔哲〕智。
    〔懿〕通“噫”,叹词。
    〔枭〕传说长大后食母的恶鸟。
    〔鸱〕恶声之鸟,即猫头鹰。
    〔阶〕阶梯。
    〔匪〕不可。
    〔教诲〕教导。
    〔寺〕昵近。
    〔寺人〕内侍。
    〔鞫〕穷尽。
    〔忮〕害。
    〔忒〕变。
    〔谮〕进谗言。
    〔竟〕终。
    〔背〕违背,自相矛盾。
    〔极〕狠。
    〔伊〕语助词。
    〔慝〕恶错。
    〔贾〕商人。
    〔三倍〕指得到三倍的利润。
    〔君子〕指在朝执政者。
    〔识〕通“职”。
    〔公事〕即功事,指妇女所从事的纺织蚕桑之事。
    〔刺〕指责责备。
    〔富〕福祐。
    〔介〕大。
    〔狄〕通“逖”,远。
    〔忌〕怨恨。
    〔吊〕慰问抚恤。
    〔类〕善。
    〔云〕语助词。
    〔殄瘁〕两字皆训“病”。
    〔罔〕通“网”。
    〔优〕厚。
    〔几〕近。
    〔觱沸〕泉水上涌的样子。
    〔藐藐〕高远貌。
    〔巩〕固,指约束控制。
    〔忝〕辱。
    〔式〕用。

      图片版
      瞻卬

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      小雅·谷风-诗经(先秦)

        习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。   习习谷风...

      无羊-诗经(先秦)

        谁谓尔无羊,三百维群。谁谓尔无牛,九十其犉。尔羊来思,其角濈濈。尔牛来思,...

      山有枢-诗经(先秦)

        山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉...

      殷武-诗经(先秦)

      挞彼殷武,奋伐荆楚。 罙入其阻,裒荆之旅。 有截其所,汤孙之绪。 维女荆楚,居...

      长发-诗经(先秦)

        濬哲维商,长发其祥。洪水芒芒,禹敷下土方。外大国是疆,幅陨既长。有娀方将,...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明