返回 电脑版
《生民》的原文打印版、对照翻译(诗经)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
生民
先秦-诗经

厥初生民,时维姜嫄。
生民如何,克禋克祀。
以弗无子,履帝武敏歆。
攸介攸止,载震载夙。
载生载育,时维后稷。
诞弥厥月,先生如达。
不坼不副,无菑无害。
以赫厥灵,上帝不宁。
不康禋祀,居然生子。
诞寘之隘巷,牛羊腓字之。
诞寘之平林,会伐平林。
诞寘之寒冰,鸟覆翼之。
鸟乃去矣,后稷呱矣。
实覃实訏,厥声载路。
诞实匍匐,克岐克嶷。
以就口食,蓺之荏菽。
荏菽旆旆,禾役穟穟。
麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。
诞后稷之穑,有相之道。
茀厥丰草,种之黄茂。
实方实苞,实种实褎。
实发实秀,实坚实好。
实颖实栗,即有邰家室。
诞降嘉种,维秬维秠。
维穈维芑,恒之秬秠。
是获是亩,恒之穈芑。
是任是负,以归肇祀。
诞我祀如何,或舂或揄。
或簸或蹂,释之叟叟。
烝之浮浮,载谋载惟。
取萧祭脂,取羝以軷。
载燔载烈,以兴嗣岁。
昂盛于豆,于豆于登。
其香始升,上帝居歆。
胡臭亶时,后稷肇祀。
庶无罪悔,以迄于今。

题记:

这是周人叙述其民族始祖后稷事迹以祭祀之的长篇史诗。《毛诗序》:“《生民》,尊祖也。后稷生于姜嫄,文武之功起于后稷,故推以配天焉。”

    《生民》全文注音拼音版

    对照翻译

    厥初生民,时维姜嫄。
    当初先民生下来,是因姜嫄能产子。
    生民如何,克禋克祀。
    如何生下先民来,祷告神灵祭天帝。
    以弗无子,履帝武敏歆。
    祈求生子免无嗣,踩着上帝拇趾印。
    攸介攸止,载震载夙。
    神灵佑护总吉利,胎儿时动时静止。
    载生载育,时维后稷。
    一朝生下勤养育,孩子就是周后稷。
    诞弥厥月,先生如达。
    怀胎十月产期满,头胎分娩很顺当。
    不坼不副,无菑无害。
    产门不破也不裂,安全无患体健康。
    以赫厥灵,上帝不宁。
    已然显出大灵光,上帝心中告安慰。
    不康禋祀,居然生子。
    全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。
    诞寘之隘巷,牛羊腓字之。
    新生婴儿弃小巷,爱护喂养牛羊至。
    诞寘之平林,会伐平林。
    再将婴儿扔林中,遇上樵夫被救起。
    诞寘之寒冰,鸟覆翼之。
    又置婴儿寒冰上,大鸟暖他覆翅翼。
    鸟乃去矣,后稷呱矣。
    大鸟终于飞去了,后稷这才哇哇啼。
    实覃实訏,厥声载路。
    哭声又长又洪亮,声满道路强有力。
    诞实匍匐,克岐克嶷。
    后稷很会四处爬,又懂事来又聪明。
    以就口食,蓺之荏菽。
    觅食吃饱有本领,不久就能种大豆。
    荏菽旆旆,禾役穟穟。
    大豆一片茁壮生,种了禾粟嫩苗青。
    麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。
    麻麦长得多旺盛,瓜儿累累果实成。
    诞后稷之穑,有相之道。
    后稷耕田又种地,辨明土质有法道。
    茀厥丰草,种之黄茂。
    茂密杂草全除去,挑选嘉禾播种好。
    实方实苞,实种实褎。
    不久吐芽出新苗,禾苗细细往上冒。
    实发实秀,实坚实好。
    拔节抽穗又结实,谷粒饱满质量高。
    实颖实栗,即有邰家室。
    禾穗沉沉收成好,颐养家室是个宝。
    诞降嘉种,维秬维秠。
    上天关怀赐良种,秬子秠子既都见。
    维穈维芑,恒之秬秠。
    红米白米也都全,秬子秠子遍地生。
    是获是亩,恒之穈芑。
    收割堆垛忙得欢,红米白米遍地生。
    是任是负,以归肇祀。
    扛着背着运仓满,忙完农活祭祖先。
    诞我祀如何,或舂或揄。
    祭祀先祖怎个样,有舂谷也有舀米。
    或簸或蹂,释之叟叟。
    有簸粮也有筛糠,沙沙淘米声音闹。
    烝之浮浮,载谋载惟。
    蒸饭喷香热气扬,筹备祭祀来谋划。
    取萧祭脂,取羝以軷。
    香蒿牛脂燃芬芳,大肥公羊剥了皮。
    载燔载烈,以兴嗣岁。
    又烧又烤供神享,祈求来年更丰穰。
    昂盛于豆,于豆于登。
    祭品装在碗盘中,木碗瓦盆派用场。
    其香始升,上帝居歆。
    香气升腾满厅堂,上帝因此来受享。
    胡臭亶时,后稷肇祀。
    饭菜滋味实在香,后稷始创祭享礼。
    庶无罪悔,以迄于今。
    祈神佑护祸莫降,至今仍是这个样。

    注释


    (1)厥初:其初。
    (2)时:是。姜嫄(yuán):传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。
    (3)克:能。禋(yīn):祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。
    (4)弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀。
    (5)履:践踏。帝:上帝。武:足迹。敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的样子。
    (6)攸:语助词。介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。
    (7)载震载夙(sù):或震或肃,指十月怀胎。
    (8)诞:迨,到了。弥:满。
    (9)先生:头生,第一胎。如:而。达:滑利。
    (10)坼(chè):裂开。副(pì):破裂。
    (11)菑(zāi):同“灾”。
    (12)不:丕。不宁,丕宁,大宁。
    (13)不康:丕康。丕,大。
    (14)寘(zhì):弃置。
    (15)腓(féi):庇护。字:哺育。
    (16)平林:大林,森林。
    (17)会:恰好。
    (18)鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。
    (19)呱(gū):小儿哭声。
    (20)实:是。覃(tán):长。訏(xū):大。
    (21)载:充满。
    (22)匍匐:伏地爬行。
    (23)岐:知意。嶷:识。
    (24)就:趋往。口食:生恬资料。
    (25)蓺(yì):同“艺”,种植。荏菽:大豆。
    (26)旆(pèi)旆:草术茂盛。
    (27)役:通“颖”。颖,禾苗之末。穟(suí)穟:禾穗丰硬下垂的样子。
    (28)幪(měng)幪:茂密的样子。
    (29)瓞(dié):小瓜。唪(běng)唪:果实累累的样子。
    (30)穑:耕种。
    (31)有相之道:有相地之宜的能力。
    (32)茀:拂,拔除。
    (33)黄茂:指黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。”
    (34)实:是。方:同“放”。萌芽始出地面。苞:苗丛生。
    (35)种:禾芽始出。褎(yòu):禾苗渐渐长高。
    (36)发:发茎。秀:秀穗。
    (37)坚:谷粒灌浆饱满。
    (38)颖:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收获众多貌。
    (39)邰:当读作“颐”,养。谷物丰茂,足以养家室之意。
    (40)降:赐与。
    (41)秬(jù):黑黍。秠(pǐ):黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。
    (42)麇(mén):赤苗,红米。芑(qǐ):白苗,白米。
    (43)恒:遍。
    (44)亩:堆在田里。
    (45)任:挑起。负:背起。
    (46)肇:开始。祀:祭祀。
    (47)揄(yóu):舀,从臼中取出舂好之米。
    (48)簸:扬米去糠。蹂:以手搓余剩的谷皮。
    (49)释:淘米。叟叟:淘米的声音。
    (50)烝:同“蒸”。浮浮:热气上升貌。
    (51)惟:考虑。
    (52)萧:香蒿。脂:牛油。
    (53)羝(dī):公羊。軷:读为“拔”,即剥去羊皮。
    (54)燔(fán):将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。
    (55)嗣岁:来年。
    (56)昂:仰,举。豆:古代一种高脚容器。
    (57)登:瓦制容器。
    (58)居歆:为歆,应该前来享受。
    (59)胡臭亶(xìu dǎn)时:为什么香气诚然如此好。臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。
                 

      图片版
      生民

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      蒹葭-诗经(先秦)

      蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛...

      关雎-诗经(先秦)

      关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求...

      兔爰-诗经(先秦)

      有兔爰爰,雉离于罗。 我生之初,尚无为; 我生之后,逢此百罹。 尚寐无吪! 有...

      硕鼠-诗经(先秦)

        硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得...

      正月-诗经(先秦)

        正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明