返回 电脑版
《绵》的原文打印版、对照翻译(诗经)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
先秦-诗经

绵绵瓜瓞,民之初生。自土沮漆,古公亶父。陶复陶冗,未有家室。
古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。
周原膴膴,堇荼如饴。爰始爰谋,爰契我龟。曰止曰时,筑室于兹。
乃慰乃止,乃左乃右。乃疆乃理,乃宣乃亩。自西徂东,周爰执事。
乃召司空,乃召司徒。俾立室家。其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。
捄之陾陾,度之薨薨。筑之登登,削屡冯冯。百堵皆兴,鼛鼓弗胜。
乃立皋门,皋门有伉。乃立应门,应门将将。乃立冢土,戎丑攸行。
肆不殄厥愠,亦不陨厥问。柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣!
虞芮质厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附,予曰有先后。予曰有奔奏,予曰有御侮!


题记:

这是周部族的史诗性颂诗。周部族是一个农业民族,土地是其根本。能否占有并支配广阔丰美的土地,关系到整个民族的兴衰。周王朝奠基人古公亶父自豳迁居岐下(在今陕西岐县),使周之基业得到进一步发展。《大雅·緜》当是周王朝贵族为纪念古公亶父开疆创业之事迹而作。

    《绵》全文注音拼音版

    对照翻译

    绵绵瓜瓞,民之初生。
    大瓜小瓜瓜蔓长,周人最早得发祥。
    自土沮漆,古公亶父。
    本在沮水漆水旁,太王古公亶父来。
    陶复陶冗,未有家室。
    率民挖窖又开窑,还没筑屋建厅堂。
    古公亶父,来朝走马。
    太王古公亶父来,清早出行赶起马。
    率西水浒,至于岐下。
    沿着河岸直向西,来到岐山山脚下。
    爰及姜女,聿来胥宇。
    接着娶了姜氏女,共察山水和住地。
    周原膴膴,堇荼如饴。
    周原土地真肥沃,苦菜甜如麦芽糖。
    爰始爰谋,爰契我龟。
    开始谋划和商量,再刻龟甲看卜象。
    曰止曰时,筑室于兹。
    兆示定居好地方,在此修屋造住房。
    乃慰乃止,乃左乃右。
    于是在此安家邦,于是四处劳作忙。
    乃疆乃理,乃宣乃亩。
    于是划疆又治理,于是开渠又垦荒。
    自西徂东,周爰执事。
    打从东面到西面,要管杂事一样样。
    乃召司空,乃召司徒。
    先召司空定工程,再召司徒定力役。
    俾立室家。
    房屋宫室使建立,准绳拉得正又直。
    其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。
    捆牢木板来打夯,筑庙动作好整齐。
    捄之陾陾,度之薨薨。
    铲土入筐腾腾腾,投土上墙轰轰轰。
    筑之登登,削屡冯冯。
    齐声打夯登登登,削平凸墙嘭嘭嘭。
    百堵皆兴,鼛鼓弗胜。
    成百道墙一时起,人声赛过打鼓声。
    乃立皋门,皋门有伉。
    于是建起郭城门,郭门高耸入云霄。
    乃立应门,应门将将。
    于是立起王宫门,正门雄伟气势豪。
    乃立冢土,戎丑攸行。
    于是修筑起大社,正当防戎那大盗。
    肆不殄厥愠,亦不陨厥问。
    既不断绝对敌愤,邻国也不失聘问。
    柞棫拔矣,行道兑矣。
    柞栎白桵都拔去,道路畅通又宽正。
    混夷駾矣,维其喙矣!
    昆夷奔逃不敢来,疲弊困乏势不振。
    虞芮质厥成,文王蹶厥生。
    虞芮两国争执平,文王启发感其性。
    予曰有疏附,予曰有先后。
    我说有臣疏化亲,我说有臣辅佐灵。
    予曰有奔奏,予曰有御侮!
    我说有臣善奔走,我说有臣御敌侵。

    注释

    緜(mián):同“绵”。

    緜緜:即绵绵,不绝貌。瓞(dié):瓜。小曰瓜,大曰瓞。

    土:居住。沮(jū)漆:古二水名,均在今陕西省境内。

    古公亶(dǎn)父:周王族十三世祖,后追称大(太)王。古公是称号,犹言“故邠公”;亶父是名。

    陶:窑灶。复:古时的一种窑洞,即旁穿之穴。

    家室:犹言“宫室”。

    朝:早。走马:指避狄难。

    率:沿着。浒:水涯。漆沮之侧也。

    岐下:岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。

    爰(yuán):于是。姜女:指古公亶父之妃,姜氏。

    聿(yù):发语词。胥宇:犹言“相宅”,就是考察地势,选择建筑宫室的地址。胥,相,视。

    膴(wǔ)膴:肥沃的样子。

    堇(jǐn):旱芹。荼(tú):苦菜。饴(yí):用米芽或麦芽熬成的糖浆。

    契:锲,指刻龟甲占卜。龟:指占卜所用的龟甲。

    曰:语助词。止:言此地可以居住。时:言此时可以动工。

    兹:此,这里。

    廼(nǎi):同“乃”。《诗经》各篇通用“乃”,惟此篇与《大雅·公刘》“廼”、“乃”杂用。慰:安定。止:居住。

    疆:划分疆界。理:治理土地。

    宣:疏通沟渠。亩:整治田垄。

    徂(cú):往,去。

    周:徧(遍的异体字)。

    司空:管工程的官。

    司徒:管土地和力役的官。

    俾(bǐ):使。

    缩:捆绑。载:通“栽”,筑墙的长板。

    翼翼:动作整齐。

    捄(jiū):盛土于筐。陾(réng)陾:众多貌。

    度:填土于筑板内。薨(hōng)薨:填土声。

    登登:相应声。

    屡:通“塿(lǒu)”,土墙隆起的部分。冯(píng)冯:削平墙面的声音。

    堵:五版为堵。兴:起。此言治宫室。

    鼛(gāo):大鼓,长一丈二尺。弗胜:指鼓声盖不过人声。

    皋门:王都的郭门。

    伉(kàng):通“亢”。高大貌。

    应门:王宫的正门。

    将(qiāng)将:庄严雄伟的样子。

    冢土:即大社,祭祀社神的地方。冢,大;土,通“社”。

    戎:指昆夷,北方的游牧民族,即犬戎。丑:对边远民族的蔑称。攸:所。

    肆:于是。殄(tiǎn):断绝。愠:怒。

    陨(yǔn):坠。问:通“闻”,谓声誉。

    柞(zuò):栎树。棫(yù):白桵(ruí),与柞皆丛生灌木。

    兑(duì):通“达”,通畅。

    混夷:即昆夷。駾(tuì):突逃。

    喙(huì):疲劳困倦。

    虞:古国名,在今山西平陆。芮(ruì):古国名,在今陕西大荔。质:评断。成:平。

    蹶(guì):感动。生:通“性”。

    予:周人自称。曰:语助词。王逸《楚辞章句》引作“聿”。疏附:指能使疏者亲之臣。

    先后:指君王前后辅佐之臣。

    奔奏:指奔命四方之臣。“奏”亦作“走”。

    御侮:指捍卫国家之臣。


      图片版
      绵

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      蒹葭-诗经(先秦)

      蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛...

      关雎-诗经(先秦)

      关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求...

      兔爰-诗经(先秦)

      有兔爰爰,雉离于罗。 我生之初,尚无为; 我生之后,逢此百罹。 尚寐无吪! 有...

      硕鼠-诗经(先秦)

        硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得...

      正月-诗经(先秦)

        正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明