返回 电脑版
《绵》的原文打印版、对照翻译及详解诗经
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
先秦-诗经

  绵绵瓜瓞,民之初生。自土沮漆,古公亶父。陶复陶穴,未有家室。
  古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。
  周原膴膴,堇荼如饴。爰始爰谋,爰契我龟。曰止曰时,筑室于兹。
  乃慰乃止,乃左乃右。乃疆乃理,乃宣乃亩。自西徂东,周爰执事。
  乃召司空,乃召司徒。俾立室家。其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。
  捄之陾陾,度之薨薨。筑之登登,削屡冯冯。百堵皆兴,鼛鼓弗胜。
  乃立皋门,皋门有伉。乃立应门,应门将将。乃立冢土,戎丑攸行。
  肆不殄厥愠,亦不陨厥问。柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣!
  虞芮质厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附,予曰有先后。予曰有奔奏,予曰有御侮!

题记:

这是周部族的史诗性颂诗。周部族是一个农业民族,土地是其根本。能否占有并支配广阔丰美的土地,关系到整个民族的兴衰。周王朝奠基人古公亶父自豳迁居岐下(在今陕西岐县),使周之基业得到进一步发展。《大雅·緜》当是周王朝贵族为纪念古公亶父开疆创业之事迹而作。

    《绵》全文注音拼音版

    对照翻译

      绵绵瓜瓞,民之初生。
      大瓜小瓜藤儿长,周人最初在此兴。
    自土沮漆,古公亶父。
    原本住在沮水和漆水旁,太王古公亶父来到这里。
    陶复陶穴,未有家室。
    带领百姓挖地窖又开窑洞,还没开始建房屋和厅堂。
      古公亶父,来朝走马。
      太王古公亶父来到此地,清晨赶着马出发。
    率西水浒,至于岐下。
    沿着河岸一路向西,到了岐山山脚下。
    爰及姜女,聿来胥宇。
    后来娶了姜氏女,一起察看山水与住地。
      周原膴膴,堇荼如饴。
      周原的土地真肥沃,苦菜都甜得像麦芽糖。
    爰始爰谋,爰契我龟。
    开始计划商量,再用龟甲占卜看卦象。
    曰止曰时,筑室于兹。
    兆头显示这是个好地方,于是决定在此盖房造屋。
      乃慰乃止,乃左乃右。
      于是就在这个地方安家立国,大家四处忙碌干活忙。
    乃疆乃理,乃宣乃亩。
    接着划分疆界进行治理,开渠垦荒一片繁忙。
    自西徂东,周爰执事。
    从东到西跑来跑去,管理各种杂事一样不落。
      乃召司空,乃召司徒。
      先叫来司空安排工程,再召来司徒分配劳役。
    俾立室家。
    建造房屋和宫室,准绳拉得笔直整齐。
    其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。
    捆紧木板用力打夯,修庙的动作有条不紊。
      捄之陾陾,度之薨薨。
      铲土入筐咚咚咚,倒土上墙轰轰轰。
    筑之登登,削屡冯冯。
    齐声打夯登登登,削平墙面嘭嘭嘭。
    百堵皆兴,鼛鼓弗胜。
    上百道墙同时建起,人声鼎沸赛过鼓声。
      乃立皋门,皋门有伉。
      于是建起了外城门,高耸的郭门直入云霄。
    乃立应门,应门将将。
    接着立起了王宫的大门,正门雄伟气派非凡。
    乃立冢土,戎丑攸行。
    还修起了大社庙,正好用来防御外敌入侵。
      肆不殄厥愠,亦不陨厥问。
      既没有断绝对敌人的愤怒,也没有失去邻国的友好往来。
    柞棫拔矣,行道兑矣。
    拔掉了柞树和白桵树,道路变得宽敞又通畅。
    混夷駾矣,维其喙矣!
    昆夷吓得逃走不敢再来,疲惫不堪毫无力气。
      虞芮质厥成,文王蹶厥生。
      虞国和芮国的争执得以平息,文王的启发感动了他们的心。
    予曰有疏附,予曰有先后。
    我说有这样的臣子能把疏远变亲近,我说有这样的臣子辅佐得力又聪明。
    予曰有奔奏,予曰有御侮!
    我说有这样的臣子善于奔走办事,我说有这样的臣子能够抵御外敌入侵。

    注释

    〔緜〕同“绵”。
    〔緜緜〕即绵绵,不绝貌。
    〔瓞〕瓜。小曰瓜,大曰瓞。
    〔土〕居住。
    〔沮漆〕古二水名,均在今陕西省境内。
    〔古公亶父〕周王族十三世祖,后追称大(太)王。古公是称号,犹言“故邠公”;亶父是名。
    〔陶〕窑灶。
    〔复〕古时的一种窑洞,即旁穿之穴。
    〔家室〕犹言“宫室”。
    〔朝〕早。
    〔走马〕指避狄难。
    〔率〕沿着。
    〔浒〕水涯。漆沮之侧也。
    〔岐下〕岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。
    〔爰〕于是。
    〔姜女〕指古公亶父之妃,姜氏。
    〔聿〕发语词。
    〔胥宇〕犹言“相宅”,就是考察地势,选择建筑宫室的地址。胥,相,视。
    〔膴膴〕肥沃的样子。
    〔堇〕旱芹。
    〔荼〕苦菜。
    〔饴〕用米芽或麦芽熬成的糖浆。
    〔契〕锲,指刻龟甲占卜。
    〔龟〕指占卜所用的龟甲。
    〔曰〕语助词。
    〔止〕言此地可以居住。
    〔时〕言此时可以动工。
    〔兹〕此,这里。
    〔廼〕同“乃”。《诗经》各篇通用“乃”,惟此篇与《大雅·公刘》“廼”“乃”杂用。
    〔慰〕安定。
    〔止〕居住。
    〔疆〕划分疆界。
    〔理〕治理土地。
    〔宣〕疏通沟渠。
    〔亩〕整治田垄。
    〔徂〕往,去。
    〔周〕徧(遍的异体字)。
    〔司空〕管工程的官。
    〔司徒〕管土地和力役的官。
    〔俾〕使。
    〔缩〕捆绑。
    〔载〕通“栽”,筑墙的长板。
    〔翼翼〕动作整齐。
    〔捄〕盛土于筐。
    〔陾陾〕众多貌。
    〔度〕填土于筑板内。
    〔薨薨〕填土声。
    〔登登〕相应声。
    〔屡〕通“塿(lǒu)”,土墙隆起的部分。
    〔冯冯〕削平墙面的声音。
    〔堵〕五版为堵。
    〔兴〕起。此言治宫室。
    〔鼛〕大鼓,长一丈二尺。
    〔弗胜〕指鼓声盖不过人声。
    〔皋门〕王都的郭门。
    〔伉〕通“亢”。高大貌。
    〔应门〕王宫的正门。
    〔将将〕庄严雄伟的样子。
    〔冢土〕即大社,祭祀社神的地方。冢,大;土,通“社”。
    〔戎〕指昆夷,北方的游牧民族,即犬戎。
    〔丑〕对边远民族的蔑称。
    〔攸〕所。
    〔肆〕于是。
    〔殄〕断绝。
    〔愠〕怒。
    〔陨〕坠。
    〔问〕通“闻”,谓声誉。
    〔柞〕栎树。
    〔棫〕白桵(ruí),与柞皆丛生灌木。
    〔兑〕通“达”,通畅。
    〔混夷〕即昆夷。
    〔駾〕突逃。
    〔喙〕疲劳困倦。
    〔虞〕古国名,在今山西平陆。
    〔芮〕古国名,在今陕西大荔。
    〔质〕评断。
    〔成〕平。
    〔蹶〕感动。
    〔生〕通“性”。
    〔予〕周人自称。
    〔曰〕语助词。王逸《楚辞章句》引作“聿”。
    〔疏附〕指能使疏者亲之臣。
    〔先后〕指君王前后辅佐之臣。
    〔奔奏〕指奔命四方之臣。“奏”亦作“走”。
    〔御侮〕指捍卫国家之臣。

      图片版
      绵

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      小雅·谷风-诗经(先秦)

        习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。   习习谷风...

      无羊-诗经(先秦)

        谁谓尔无羊,三百维群。谁谓尔无牛,九十其犉。尔羊来思,其角濈濈。尔牛来思,...

      山有枢-诗经(先秦)

        山有枢,隰有榆。子有衣裳,弗曳弗娄。子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉...

      殷武-诗经(先秦)

      挞彼殷武,奋伐荆楚。 罙入其阻,裒荆之旅。 有截其所,汤孙之绪。 维女荆楚,居...

      长发-诗经(先秦)

        濬哲维商,长发其祥。洪水芒芒,禹敷下土方。外大国是疆,幅陨既长。有娀方将,...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明