返回 电脑版
《瓠叶》的原文打印版、对照翻译(诗经)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
瓠叶
先秦-诗经

幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。
有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。
有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。
有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

题记:

关于此诗的创作背景,历来有较大分歧。《毛诗序》云:“大夫刺幽王也。上弃礼而不能行,虽有牲牢饔饩不肯用也,故思古之人不以微薄废礼焉。”有人认为诗序的说法缺少文本依据,过于迂曲。从毛传、郑笺来看,当是庶人燕饮朋友之诗。也有人认为诗的作者是宴会中的一位客人。

    《瓠叶》全文注音拼音版

    对照翻译

    幡幡瓠叶,采之亨之。
    随风飘动瓠瓜叶,把它采来细烹饪。
    君子有酒,酌言尝之。
    君子家中有淡酒,斟满一杯请客品。
    有兔斯首,炮之燔之。
    白头野兔正鲜嫩,烤它煨它味道美。
    君子有酒,酌言献之。
    君子家中有淡酒,斟满敬客喝一杯。
    有兔斯首,燔之炙之。
    白头野兔正鲜嫩,烤它熏它成佳肴。
    君子有酒,酌言酢之。
    君子家中有淡酒,斟满回敬礼节到。
    有兔斯首,燔之炮之。
    白头野兔正鲜嫩,煨它烤它成美味。
    君子有酒,酌言酬之。
    君子家中有淡酒,斟满劝饮又一杯。

    注释


    ⑴幡(fān)幡:翩翩,反覆翻动的样子。瓠(hù):葫芦科植物的总称。
    ⑵亨(pēnɡ):同“烹”。
    ⑶斯首:白头,兔小者头白。
    ⑷炮(páo):将带毛的动物裹上泥放在火上烧。燔(fán):用火烤熟。
    ⑸炙:将肉类在火上熏烤使熟。
    ⑹酢(zuò):回敬酒。
                 

      图片版
      瓠叶

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      蒹葭-诗经(先秦)

      蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛...

      关雎-诗经(先秦)

      关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求...

      兔爰-诗经(先秦)

      有兔爰爰,雉离于罗。 我生之初,尚无为; 我生之后,逢此百罹。 尚寐无吪! 有...

      硕鼠-诗经(先秦)

        硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得...

      正月-诗经(先秦)

        正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明