返回 电脑版
《采薇》的原文打印版、繁体版、对照翻译(诗经)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
采薇
先秦-诗经

采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。
彼路斯何?君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒?猃狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀!

    《采薇》全文注音拼音版
    采薇繁体版(已校对)

    薇,薇亦作止。
    曰歸曰歸,歲亦莫止。
    靡室靡,玁狁之故。
    不遑啓居,獫狁之故。
    薇,薇亦柔止。
    曰歸曰歸,心亦憂止。
    憂心烈烈,載饑載渴。
    我戍未定,靡使歸聘。
    薇,薇亦剛止。
    曰歸曰歸,歲亦陽止。
    王事靡盬,不遑啓處。
    憂心孔疚,我行不來!
    彼爾維何?維常之華。
    彼路斯何?君子之車。
    戎車既駕,四牡業業。
    豈敢定居?一月三捷。
    駕彼四牡,四牡騤騤。
    君子所依,小人所腓。
    四牡翼翼,象弭魚服。
    豈不日戒?獫狁孔棘!
    昔我往矣,楊柳依依。
    今我來思,雨雪霏霏。
    行道遲遲,載渴載饑。
    我心傷悲,莫知我哀!

      对照翻译

      采薇采薇,薇亦作止。
      豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。
      曰归曰归,岁亦莫止。
      说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。
      靡室靡家,玁狁之故。
      没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。
      不遑启居,猃狁之故。
      没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。
      采薇采薇,薇亦柔止。
      豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。
      曰归曰归,心亦忧止。
      说回家了回家了,心中是多么忧闷。
      忧心烈烈,载饥载渴。
      忧心如焚,饥渴交加实在难忍。
      我戍未定,靡使归聘。
      驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。
      采薇采薇,薇亦刚止。
      豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。
      曰归曰归,岁亦阳止。
      说回家了回家了,又到了十月小阳春。
      王事靡盬,不遑启处。
      征役没有休止,哪能有片刻安身。
      忧心孔疚,我行不来!
      心中是那么痛苦,到如今不能回家。
      彼尔维何?
      那盛开着的是什么花?
      维常之华。
      是棠棣花。
      彼路斯何?
      那驶过的是什么人的车?
      君子之车。
      当然是将帅们的从乘。
      戎车既驾,四牡业业。
      兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。
      岂敢定居?
      哪里敢安然住下?
      一月三捷。
      因为一个月多次交战!
      驾彼四牡,四牡骙骙。
      驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。
      君子所依,小人所腓。
      将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。
      四牡翼翼,象弭鱼服。
      四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。
      岂不日戒?
      怎么能不每天戒备呢?
      猃狁孔棘!
      猃狁之难很紧急啊。
      昔我往矣,杨柳依依。
      回想当初出征时,杨柳依依随风吹。
      今我来思,雨雪霏霏。
      如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
      行道迟迟,载渴载饥。
      道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。
      我心伤悲,莫知我哀!
      满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!

      注释

      〔薇〕豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用。《史记卷六十一伯夷列传》记载〕“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。”说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的故事。《史记周本纪第四》记载〕懿王之时,王室遂衰,诗人作刺。刺就是指《采薇》。《汉书·匈奴传》记载〕至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国。中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰〕“‘靡室靡家,猃狁之故’,‘岂不日戒,猃狁孔棘’。”
      〔作〕指薇菜冒出地面。
      〔止〕句末助词,无实意。
      〔曰〕句首、句中助词,无实意。
      〔莫〕通“暮”,也读作“暮”。本文指年末。
      〔靡室靡家〕没有正常的家庭生活。靡,无。室,与“家”义同。
      〔不遑〕不暇。遑,闲暇。
      〔启居〕跪、坐,指休息、休整。启,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上。
      〔猃狁〕中国古代少数民族名。
      〔柔〕柔嫩。“柔”比“作”更进一步生长。指刚长出来的薇菜柔嫩的样子。
      〔烈烈〕炽烈,形容忧心如焚。
      〔载饥载渴〕则饥则渴、又饥又渴。载……载……,即又……又……。
      〔戍〕防守,这里指防守的地点。
      〔聘〕问候的音信。
      〔刚〕坚硬。
      〔阳〕农历十月,小阳春季节。今犹言“十月小阳春”。
      〔靡〕无。
      〔盬〕止息,了结。
      〔启处〕休整,休息。
      〔孔〕甚,很。
      〔疚〕病,苦痛。
      〔我行不来〕意思是〕我不能回家。来,回家。(一说,我从军出发后,还没有人来慰问过)
      〔常〕常棣(棠棣),既芣苡,植物名。
      〔路〕高大的战车。斯何,犹言维何。斯,语气助词,无实义。
      〔君子〕指将帅。
      〔小人〕指士兵。
      〔戎〕车,兵车。
      〔牡〕雄马。
      〔业业〕高大的样子。
      〔定居〕犹言安居。
      〔捷〕胜利。谓接战、交战。一说,捷,邪出,指改道行军。此句意谓,一月多次行军。
      〔骙〕雄强,威武。这里的骙骙是指马强壮的意思。
      〔腓〕庇护,掩护。
      〔翼翼〕整齐的样子。谓马训练有素。
      〔弭〕弓的一种,其两端饰以骨角。一说弓两头的弯曲处。象弭,以象牙装饰弓端的弭。鱼服,鲨鱼鱼皮制的箭袋。
      〔日戒〕日日警惕戒备。
      〔棘〕急。孔棘,很紧急。
      〔昔〕从前,文中指出征时。
      〔依依〕形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。
      〔思〕用在句末,没有实在意义雨〕音同玉,为“下”的意思。
      〔霏霏〕雪花纷落的样子。
      〔迟迟〕迟缓的样子。
      〔往〕当初从军。

        图片版
        采薇

        诗经(先秦)

        《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

        诗经相关作品
        葛覃-诗经(先秦)

        葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。 葛之覃兮,施于中...

        击鼓-诗经(先秦)

        击鼓其镗,踊跃用兵。 土国城漕,我独南行。 从孙子仲,平陈与宋。 不我以归,忧...

        关雎-诗经(先秦)

        关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤...

        卷耳-诗经(先秦)

        采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。 陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维...

        樛木-诗经(先秦)

        南有樛木,葛藟累之。 乐只君子,福履绥之。 南有樛木,葛藟荒之。 乐只君子,福...

        电脑版
        古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明