返回 电脑版
《旄丘》的原文打印版、对照翻译(诗经)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
旄丘
先秦-诗经

旄丘之葛兮,何诞之节兮。叔兮伯兮,何多日也?
何其处也,必有与也。何其久也,必有以也!
狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。
琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。

题记:

关于《邶风·旄丘》一诗的背景,历来有多种说法。《毛诗序》及郑笺等以为是黎臣责卫之作;方玉润《诗经原始》认为此篇与《邶风·式微》均是黎臣劝君归国之作;现代学者一般认为是一些流亡到卫国的人,请求卫国的统治者来救助,但愿望没能实现,因此写此诗表达他们失望的心情。

    《旄丘》全文注音拼音版

    对照翻译

    旄丘之葛兮,何诞之节兮。
    旄丘上有葛藤攀援,为什么它枝节蔓延?
    叔兮伯兮,何多日也?
    叔啊伯啊,为什么拖宕这么多时间?
    何其处也,必有与也。
    为什么滞停安然,一定是等待同伴。
    何其久也,必有以也!
    为什么居留长久,一定有原因难宣。
    狐裘蒙戎,匪车不东。
    我们的狐裘已纷纷破败,他们的车子还迟迟不来。
    叔兮伯兮,靡所与同。
    叔啊伯啊,没人同情我们遇难遭灾。
    琐兮尾兮,流离之子。
    我们是小国人也低贱,如鸟儿流离真是可怜。
    叔兮伯兮,褎如充耳。
    叔啊伯啊,你们充耳不闻让人生怨。

    注释


    ⑴旄(máo毛)丘:前高后低土山。
    ⑵诞(dān丹):延,长。节:葛节巴。
    ⑶叔伯:作者称卫国诸臣为叔伯。
    ⑷与:盟国;一说同“以”,原因。
    ⑸蒙戎:篷松,乱貌。
    ⑹匪:非。
    ⑺靡:没有。
    ⑻琐:细小。尾:卑微。
    ⑼流离:鸟名,即枭或黄鹂。一说转徙离散。
    ⑽褎(yòu又):聋;一说多笑貌。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。
                 

      图片版
      旄丘

      诗经(先秦)

      《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

      诗经相关作品
      蒹葭-诗经(先秦)

      蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛...

      关雎-诗经(先秦)

      关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求...

      兔爰-诗经(先秦)

      有兔爰爰,雉离于罗。 我生之初,尚无为; 我生之后,逢此百罹。 尚寐无吪! 有...

      硕鼠-诗经(先秦)

        硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得...

      正月-诗经(先秦)

        正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明