返回 电脑版
《囚歌》的原文打印版、对照翻译(叶挺)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
囚歌
现代-叶挺

  为人进出的门紧锁着,为狗爬出的洞敞开着,一个声音高叫着:爬出来吧,给你自由!我渴望自由,但我深深地知道——人的身躯怎能从狗洞子里爬出!我希望有一天,地下的烈火,将我连这活棺材一起烧掉,我应该在烈火与热血中得到永生!

题记:

1941年1月,叶挺在皖南事变时被国民党非法逮捕,叶挺受尽苦刑折磨,仍坚贞不屈。1942年,他写下了这首《囚歌》。

    《囚歌》全文注音拼音版

    对照翻译

      为人进出的门紧锁着,为狗爬出的洞敞开着,一个声音高叫着:
      革命者所走的路被敌人紧紧地锁着,出卖革命,充当可耻叛徒的投降之路却敞开着,反动派声嘶力竭地叫喊着:
    爬出来吧,给你自由!
    投降吧,给你自由!
    我渴望自由,但我深深地知道——人的身躯怎能从狗洞子里爬出!
    我渴望得到自由,但是我深深地懂得---一个真正的革命者怎么能出卖革命获得自由!
    我希望有一天,地下的烈火,将我连这活棺材一起烧掉,我应该在烈火与热血中得到永生!
    我希望有一天,革命的烈火,把我和反动派的监狱这黑暗社会一齐烧掉,我应该在火与热血的斗争中得到永生。

    注释

    1.此诗有多种版本,诸本略有不同,此版据作者手迹抄录,诗稿现存重庆歌乐山烈士陵园。原诗以“六面碰壁居士”落款,正是他当时处境的形象写照。

    2.地下的火:比喻全国人民愤怒之火。

    3.活棺材:比喻反动统治。


      图片版
      囚歌

      叶挺(现代)

      暂无
      叶挺相关作品
      囚歌-叶挺(现代)

        为人进出的门紧锁着,为狗爬出的洞敞开着,一个声音高叫着:爬出来吧,给你自由...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明