返回 电脑版
《临江仙·饮散离亭西去》的原文打印版、对照翻译(徐昌图)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
临江仙·饮散离亭西去
五代-徐昌图

饮散离亭西去,浮生长恨飘蓬。回头烟柳渐重重。淡云孤雁远,寒日暮天红。
今夜画船何处?潮平淮月朦胧。酒醒人静奈愁浓。残灯孤枕梦,轻浪五更风。

题记:

在羁役前,徐图昌为了抒发对心上人的眷恋和难消的离愁而在与恋人驿站饮别时写下了这首词。

    《临江仙·饮散离亭西去》全文注音拼音版

    对照翻译

    饮散离亭西去,浮生长恨飘蓬。
    喝完饯别酒,友人们终于挥手别去,常常怨恨这种漂泊不定短暂虚浮的人生。
    回头烟柳渐重重。
    回首看到如烟似雾的杨柳早已遮断视线。
    淡云孤雁远,寒日暮天红。
    往前看去,风清云淡,孤雁远征,孤单的寒日傍晚天空一片酡红。
    今夜画船何处?
    今夜画船将停在什么地方?
    潮平淮月朦胧。
    只怕夜间潮平水落,泊船岸边,一片清月迷漾。
    酒醒人静奈愁浓。
    到酒消人也醒时,那种愁绪倍加难以排遣了。
    残灯孤枕梦,轻浪五更风。
    蜡烛残尽孤枕难眠,五更时轻风吹来激起点点浪花。

    注释


    饮散:饮完酒后离散。离亭:送别的驿亭。
    浮生:一生。古人谓“人生世上,虚浮无定”,故曰“浮生”。
    飘蓬(péng):飘浮无定之意。
    重重(chóng chóng):一层又一层,形容很多。
    暮(mù)天红:指傍晚天空一片酡红。
    画船:装饰华丽的船。多指游船。
    淮(huái)月:指照临淮水上空的月亮。
    朦胧(méng lóng):模糊不清。
    奈:怎奈,奈何。
    孤枕(zhěn)梦:这里指孤枕难眠。
    五更风:指黎明前的寒风。

      图片版
      临江仙·饮散离亭西去

      徐昌图(五代)

      暂无

      临江仙(词牌名)

      临江仙,词牌名。最初是咏水仙的,调见《花间集》,以后作一般词牌用。上下片各五句。双调六十字,前后阕各三平韵,一韵到底。上下片各五句。
      徐昌图相关作品
      临江仙·饮散离亭西去-徐昌图(五代)

      饮散离亭西去,浮生长恨飘蓬。回头烟柳渐重重。淡云孤雁远,寒日暮天红。 今夜画船...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明