返回 电脑版
《美女篇》的原文打印版、对照翻译及详解(曹植)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
美女篇
三国·魏-曹植

美女妖且闲,采桑歧路间。
柔条纷冉冉,叶落何翩翩。
攘袖见素手,皓腕约金环。
头上金爵钗,腰佩翠琅玕。
明珠交玉体,珊瑚间木难。
罗衣何飘飘,轻裾随风还。
顾盼遗光彩,长啸气若兰。
行徒用息驾,休者以忘餐。
借问女安居,乃在城南端。
青楼临大路,高门结重关。
容华耀朝日,谁不希令颜?
媒氏何所营?玉帛不时安。
佳人慕高义,求贤良独难。
众人徒嗷嗷,安知彼所观?
盛年处房室,中夜起长叹。

    《美女篇》全文注音拼音版

    对照翻译

    美女妖且闲,采桑歧路间。
    那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。
    柔条纷冉冉,叶落何翩翩。
    桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。
    攘袖见素手,皓腕约金环。
    挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。
    头上金爵钗,腰佩翠琅玕。
    头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。
    明珠交玉体,珊瑚间木难。
    身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。
    罗衣何飘飘,轻裾随风还。
    丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。
    顾盼遗光彩,长啸气若兰。
    她那回首顾盼留下迷人的光彩,吹口哨时流出的气息仿佛兰花的芳香。
    行徒用息驾,休者以忘餐。
    赶路的人停下车驾不肯走开,休息的人们傻看时忘记了用餐。
    借问女安居,乃在城南端。
    有人打听这个姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南门。
    青楼临大路,高门结重关。
    青漆的楼阁紧临大路,高大的宅门用的是两道门栓。
    容华耀朝日,谁不希令颜?
    姑娘的容光像早晨的太阳,谁不爱慕她动人的容颜?
    媒氏何所营?
    媒人干什么去了呢?
    玉帛不时安。
    为什么不及时送来聘礼,订下婚约。
    佳人慕高义,求贤良独难。
    姑娘偏偏爱慕品德高尚的人,寻求一个贤德的丈夫实在很困难。
    众人徒嗷嗷,安知彼所观?
    众人徒劳地议论纷纷,怎知道她看中的到底是什么样的人?
    盛年处房室,中夜起长叹。
    青春年华在闺房里流逝,半夜里传来她一声声的长叹。

    注释

    本篇是《杂曲歌·齐瑟行》歌辞,以美女“盛年处房室”比喻自己虽有才具,而无可施展。
    妖:妖娆。
    闲:同“娴”,举止优雅。
    冉冉:动貌。
    攘袖:捋起袖子。
    约:缠束。
    金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。
    琅玕:形状像珠子的美玉或石头。
    木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。
    还(音“旋”):转。
    啸:蹙口出声,今指吹口哨。
    城南端:城的正南门。
    青楼:涂饰青漆的楼,指显贵之家,和以青楼为妓院的意思不同。
    重关:两道闭门的横木。
    希令颜:慕其美貌。
    玉帛:指珪璋和束帛,古代用来定婚行聘。
    中夜:半夜。
    〔金爵〕佩以金印紫绶的爵位。金制的雀形饮酒器。jīn què妇女头上的雀形首饰。装饰在屋上的铜凤。〔证〕班固《西都赋》:“设璧门之凤阙,上觚棱而栖金爵。”《古代汉语词典》

      图片版
      美女篇

      曹植(三国·魏)

        曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后

      曹植相关作品
      梁甫行-曹植(三国·魏)

      八方各异气,千里殊风雨。 剧哉边海民,寄身于草野。 妻子象禽兽,行止依林阻。 ...

      洛神赋-曹植(三国·魏)

        黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神...

      箜篌引-曹植(魏晋)

      置酒高殿上,亲交从我游。 中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。 秦筝何慷慨,齐瑟和且柔。 ...

      名都篇-曹植(魏晋)

      名都多妖女,京洛出少年。 宝剑值千金,被服丽且鲜。 斗鸡东郊道,走马长楸间。 ...

      美女篇-曹植(三国·魏)

      美女妖且闲,采桑歧路间。 柔条纷冉冉,叶落何翩翩。 攘袖见素手,皓腕约金环。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明