返回 电脑版
《庐山草堂记》的原文打印版、对照翻译及详解白居易
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
庐山草堂记
唐代-白居易

  匡庐奇秀,甲天下山。山北峰曰香炉峰,北寺曰遗爱寺。介峰寺间,其境胜绝,又甲庐山。元和十一年秋,太原人白乐天见而爱之,若远行客过故乡,恋恋不能去。因面峰腋寺,作为草堂。明年春,草堂成。三间两柱,二室四牖,广袤丰杀,一称心力。洞北户,来阴风,防徂暑也;敞南甍,纳阳日,虞祁寒也。木斫而已,不加丹;墙圬而已,不加白。砌阶用石,幂窗用纸,竹帘纻帏,率称是焉。堂中设木榻四,素屏二,漆琴一张,儒、道、佛书各两三卷。
  乐天既来为主,仰观山,俯听泉,旁睨竹树云石,自辰及酉,应接不暇。俄而物诱气随,外适内和。一宿体宁,再宿心恬,三宿后颓然嗒然,不知其然而然。自问其故,答曰:是居也,前有平地,轮广十丈;中有平台,半平地;台南有方池,倍平台。环池多山竹野卉,池中生白莲白鱼。又南抵石涧,夹涧有古松老杉,大仅十人围,高不知几百尺。修柯戛云,低枝拂潭,如幢竖,如盖张,如龙蛇走。松下多灌丛,萝茑叶蔓,骈织承翳,日月光不到地,盛夏风气如八九月时。下铺白石,为出入道。堂北五步,据层崖积石,嵌空垤堄,杂木异草,盖覆其上。绿阴蒙蒙,朱实离离,不识其名,四时一色。又有飞泉,植茗,就以烹燀,好事者见,可以永日。春有锦绣谷花,夏有石门涧云,秋有虎溪月,冬有炉峰雪。阴晴显晦,昏旦含吐,千变万状,不可殚纪,覙缕而言,故云甲庐山者。
  噫!凡人丰一屋,华一箦,而起居其间,尚不免有骄稳之态。今我为是物主,物至致知,各以类至,又安得不外适内和,体宁心恬哉?昔永远宗雷辈十八人,同入此山,老死不返,去我千载,我知其心以是哉!
  矧予自思:从幼迨老,若白屋,若朱门,凡所止,虽一日二日,辄覆篑土为台,聚拳石为山,环斗水为池,其喜山水,病癖如此。一旦蹇剥,来佐江郡。郡守以优容而抚我,庐山以灵胜待我,是天与我时,地与我所,卒获所好,又何以求焉?尚以冗员所羁,余累未尽,或往或来,未遑宁处。待予异时弟妹婚嫁毕,司马岁秩满,出处行止,得以自遂,则必左手引妻子,右手抱琴书,终老于斯,以成就我平生之志。清泉白石,实闻此言!因为《草堂记》。

    《庐山草堂记》全文注音拼音版

    对照翻译

      匡庐奇秀,甲天下山。
      庐山的风景美得无与伦比,堪称天下名山之首。
    山北峰曰香炉峰,北寺曰遗爱寺。
    山的北峰叫香炉峰,香炉峰北面有一座寺庙,名叫遗爱寺。
    介峰寺间,其境胜绝,又甲庐山。
    香炉峰和遗爱寺之间的地方最为美丽,可以说是庐山最美的所在。
    元和十一年秋,太原人白乐天见而爱之,若远行客过故乡,恋恋不能去。
    元和十一年的秋天,太原人白乐天一到这里就深深爱上了这个地方,就像漂泊在外的游子经过故乡一样,恋恋不舍,不愿离去。
    因面峰腋寺,作为草堂。
    于是他面对香炉峰,靠近遗爱寺,盖了一间草堂。
    明年春,草堂成。
    第二年春天,草堂建成了。
    三间两柱,二室四牖,广袤丰杀,一称心力。
    草堂有三间屋子、两根楹柱、两个卧房和四扇窗子,大小完全符合心意,也和财力相匹配。
    洞北户,来阴风,防徂暑也;
    北边开了一个小门,让凉风进来避暑;
    敞南甍,纳阳日,虞祁寒也。
    屋脊南面盖得高一些,让阳光能照进来取暖。
    木斫而已,不加丹;
    建造房屋的木材只用斧头砍削,没有油漆彩绘;
    墙圬而已,不加白。
    墙涂了泥就可以了,不用石灰粉刷。
    砌阶用石,幂窗用纸,竹帘纻帏,率称是焉。
    台阶用石头砌成,窗户糊上纸,帘子用竹子编成,帐幕用麻布做成,一切都与草堂的简朴风格相符。
    堂中设木榻四,素屏二,漆琴一张,儒、道、佛书各两三卷。
    屋子里摆放了四张木制椅榻、两座素色屏风,还有一张漆琴,以及儒、释、道各类书籍各两三卷。
      乐天既来为主,仰观山,俯听泉,旁睨竹树云石,自辰及酉,应接不暇。
      乐天我来到这里做了主人,仰望山色,俯听泉声,斜靠在草堂里看竹树云石,从早到晚都应接不暇。
    俄而物诱气随,外适内和。
    看了一会儿,就被这美景深深吸引,整个人的精神也随之潜移默化,外在安适,内心和乐。
    一宿体宁,再宿心恬,三宿后颓然嗒然,不知其然而然。
    只要住一个晚上,身体就感到十分安宁,住两晚更觉得心情恬适,住三个晚上后,身心舒畅,物我两忘,仿佛与万物融为一体。
    自问其故,答曰:
    自己也不清楚为什么会这样,于是自问自答:
    是居也,前有平地,轮广十丈;
    这座草堂前面有约十丈宽的平地;
    中有平台,半平地;
    中间有一个平台,面积是平地的一半;
    台南有方池,倍平台。
    平台南边有一个方形池子,面积是平台的两倍。
    环池多山竹野卉,池中生白莲白鱼。
    池子四周长满了山竹和野花,池子里种满了白莲,还有白鱼游动。
    又南抵石涧,夹涧有古松老杉,大仅十人围,高不知几百尺。
    再往南走,有一条石涧,石涧两旁长着古松和老杉,树干粗得要十个人才能抱住,树高不知几百尺。
    修柯戛云,低枝拂潭,如幢竖,如盖张,如龙蛇走。
    修长的树枝直插云霄,低垂的枝条轻拂潭水,它们像旌旗般挺立,像雨伞般张开,又像龙蛇般蜿蜒。
    松下多灌丛,萝茑叶蔓,骈织承翳,日月光不到地,盛夏风气如八九月时。
    古松下长满了灌木丛,茑萝枝叶交织,遮天蔽日,使得阳光和月光都无法照到地面,盛夏时的气候像八九月的秋凉时节。
    下铺白石,为出入道。
    地上铺着白石,作为出入的道路。
    堂北五步,据层崖积石,嵌空垤堄,杂木异草,盖覆其上。
    草堂北边五步远的地方,层崖积石盘踞,其间嵌着土堆和矮墙,上面覆盖着各种树木、奇花异草。
    绿阴蒙蒙,朱实离离,不识其名,四时一色。
    绿色的枝叶繁密,红色的果实挂满枝头,名字都叫不出来,四季如此。
    又有飞泉,植茗,就以烹燀,好事者见,可以永日。
    还有从天上飞落的泉水,就地种植的茶树,可以直接用来煮水泡茶,喜欢风雅的人看到这些,可以快乐地度过一整天!
    春有锦绣谷花,夏有石门涧云,秋有虎溪月,冬有炉峰雪。
    春天有锦绣山谷的繁花,夏天有石门涧的白云,秋天有虎溪的明月,冬天有炉峰的白雪。
    阴晴显晦,昏旦含吐,千变万状,不可殚纪,覙缕而言,故云甲庐山者。
    无论是晴天的明亮还是阴天的晦暗,或是晨昏的变化,景色千变万化,无法一一记述,所以说这里的风景是庐山最美的!
      噫!
      唉!
    凡人丰一屋,华一箦,而起居其间,尚不免有骄稳之态。
    一般人只要装潢了一个房间,拥有一张华丽的席子,生活在其中,尚且免不了骄傲满足的样子。
    今我为是物主,物至致知,各以类至,又安得不外适内和,体宁心恬哉?
    如今我已经成为这些东西的主人,外物呈现在我眼前,求得我的感知,它们按类别前来,我又怎能不外在安适、内在和乐,身体安宁、心情恬适呢?
    昔永远宗雷辈十八人,同入此山,老死不返,去我千载,我知其心以是哉!
    当年东晋高僧慧永、慧远,居士宗炳、雷次宗等十八人,一起住进这座山,直到老死都不肯离开,他们虽然距离我很遥远,但我因此理解了他们至老不返的心情!
      矧予自思:
      更何况我还想到:
    从幼迨老,若白屋,若朱门,凡所止,虽一日二日,辄覆篑土为台,聚拳石为山,环斗水为池,其喜山水,病癖如此。
    我从小到老,无论住在茅屋还是朱门宅院,只要是居住的地方,即使只住一天两天,我总是要搬几畚箕泥土做个小台子,堆些卵石做个假山,再挖个小水池环绕起来,我对山水的喜爱已经到了痴迷的程度。
    一旦蹇剥,来佐江郡。
    忽然有一天命运不顺,我被贬到江州辅佐政务。
    郡守以优容而抚我,庐山以灵胜待我,是天与我时,地与我所,卒获所好,又何以求焉?
    郡守以宽厚的心抚慰我,庐山以灵秀的美景迎接我,这是上天给了我最好的时机,大地送给了我最好的地方,我终于得到了自己喜欢的东西,还有什么好苛求的呢?
    尚以冗员所羁,余累未尽,或往或来,未遑宁处。
    只是目前还因为小官俗事牵绊,家庭拖累尚未解脱,有时不得不离开,不能真正安心住在这里。
    待予异时弟妹婚嫁毕,司马岁秩满,出处行止,得以自遂,则必左手引妻子,右手抱琴书,终老于斯,以成就我平生之志。
    等到有一天,弟妹各自成家,官职任期届满,一切进退取舍都由我作主时,我就一定左手牵着老伴和孩子,右手抱着古琴和书本,终老于此,成就我一辈子的心愿。
    清泉白石,实闻此言!
    清泉和白石,你们都听清这些话吧!
    因为《草堂记》。
    于是写下了这篇《草堂记》。

    注释

    〔匡庐〕指江西的庐山。相传殷周之际有匡俗兄弟七人结庐于此,故称。
    〔甲〕居第一。名词作动词。
    〔介〕处于两者之中。
    〔面峰腋寺〕对山傍寺。腋,两腋在人身旁,古引申为“傍”。
    〔明年〕第二年。
    〔牖〕窗户。
    〔广袤〕土地的长和宽。这里指面积大小。
    〔丰杀〕增减。
    〔一称心力〕全与自己的愿望和财力相称。
    〔洞〕洞开。
    〔阴风〕北风。
    〔敞南甍〕把南屋造得很高敞。甍,屋脊。
    〔徂暑〕盛暑。
    〔虞〕防范。
    〔祁寒〕严寒。
    〔斫〕砍削;丹〕红色的油漆;污(wū)〕涂泥。八
    〔幂〕覆盖。
    〔睨〕斜看。
    〔嗒然〕物我两忘貌。
    〔轮广〕纵横。南北为轮,东西为广。
    〔环〕环绕。
    〔卉〕花草。
    〔戛〕摩,摩挲。
    〔幢〕古代作仪仗用的一种旗帜,以羽毛为饰。
    〔萝茑〕女萝和茑,都是寄生草。
    〔骈〕并列。
    〔织〕交织。
    〔承〕托着。
    〔翳〕遮盖。
    〔垤堄〕积土成堆。
    〔植茗〕种植茶树。
    〔燀〕烧煮。
    〔可以〕可以借此。
    〔泻阶隅〕冲到台阶的角落里。
    〔筑〕古代打击的弦乐器。
    〔霏微〕细雨飘散的样子。
    〔杖屦〕扶杖步行。
    〔显晦〕明亮和昏暗。
    〔含吐〕出现和隐没。
    〔殚〕尽。
    〔覶缕〕原委本末,此指细说。
    〔华一箦〕置备一张华美的竹席。
    〔骄矜〕骄傲自得。
    〔物至致知〕谓各种景物纷至眼前,使人有所感受而增长智慧。
    〔永远宗雷辈十八人〕指东晋高僧慧永慧远兄弟和著名隐士宗炳雷次宗等人。
    〔矧〕况且。
    〔白屋〕指贫苦人家的屋子。
    〔篑〕土筐。
    〔蹇剥〕均为《易经》卦名。此指遭受挫折。
    〔来佐江郡〕指任江州司马。
    〔优容〕宽容,宽待。
    〔冗员〕闲散多余的官员。
    〔未遑宁处〕没有闲暇安稳地居住。
    〔岁秩〕规定的任职年限,犹任期。
    〔落〕落成。这里指庆贺落成。
    〔因为〕于是创作。

      图片版
      庐山草堂记

      白居易(唐代)

        白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔

      白居易相关作品
      望月有感-白居易(唐代)

        自河南经乱,关内阻饥,兄弟离散,各在一处。   因望月有感,聊书所怀,寄上...

      秋江送客-白居易(唐代)

      秋鸿次第过,哀猿朝夕闻。 是日孤舟客,此地亦离群。 濛濛润衣雨,漠漠冒帆云。 ...

      庐山草堂记-白居易(唐代)

        匡庐奇秀,甲天下山。山北峰曰香炉峰,北寺曰遗爱寺。介峰寺间,其境胜绝,又甲...

      赋得古原草送别-白居易(唐代)

      离离原上草,一岁一枯荣。 野火烧不尽,春风吹又生。 远芳侵古道,晴翠接荒城。 ...

      琵琶行并序-白居易(唐代)

        元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明