返回 电脑版
《钴鉧潭西小丘记》的原文打印版、对照翻译(柳宗元)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
钴鉧潭西小丘记
唐代-柳宗元

  得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
  丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露。奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清冷冷状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
  噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百,连岁不能售。而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。
  

题记:

公元805年,柳宗元在其参加的唐宋古文运动中失败,遭到政敌的迫害,被贬到永州当司马。柳宗元名义上虽是政府官员,但没有任何权力、不能过问政事,实际上跟罪人一样。永州是个偏僻的山沟,柳宗元在此整整住了十年。其间,柳宗元随遇感怀,发愤读书,寄情山水,创作了大量的诗歌散文;其中,著名的《永州八记》就是柳宗元在永州时写成的,《永州八记》运用“入乎其内”的景物描写手法表达使景物描写变得形象生动、富有生机,运用“出乎其外”的景物描写手法表达使景物描写变得意蕴深厚、耐人寻味。《钴鉧潭西小丘记》是八记中的第三篇,属于山水游记。 

    《钴鉧潭西小丘记》全文注音拼音版

    对照翻译

      得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。
      (我)找到西山后的第八天,沿着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。
    潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。
    钴鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深处是一道坝。
    梁之上有丘焉,生竹树。
    坝顶上有一座小丘,(小丘)上面生长着竹子和树木。
    其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数。
    小丘上的石头突出隆起、高然耸立,破土而出、争奇斗怪的,几乎(多得)数不清。
    其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪;
    那些重叠着、相负而下的石头,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛马;
    其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。
    那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头,好像是在山上攀登的棕熊。
      丘之小不能一亩,可以笼而有之。
      小丘很小,不到一亩,可以把它装到笼子里占有它。
    问其主,曰:“
    (我)打听它的主人是谁,(有人)说:“
    唐氏之弃地,货而不售。”
    这是唐家不要的地方,想出售却卖不出去。”
    问其价,曰:“
    (我)问它的价钱,(有人)说:“
    止四百。”
    只要四百文。”
    余怜而售之。
    我很喜欢(这个小丘),就(把它)买了下来。
    李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。
    李深源、元克己这时和我一起游览,(他们)都非常高兴,(认为这是)出乎意料的收获。
    即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。
    (我们)随即轮流拿起工具,铲割杂草,砍伐杂树,点燃大火把它们烧掉。
    嘉木立,美竹露。
    美好的树木树立起来了,秀美的竹子显露出来了。
    奇石显。
    奇峭的石头呈现出来了。
    由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。
    (我们)站在小丘中间眺望,(只见)高高的山岭、漂浮的云朵、潺潺的溪流、自由自在游玩的飞鸟走兽,全都欢快地呈巧献技,来为这个小丘效力。
    枕席而卧,则清冷冷状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。
    (我们在小丘上)枕着石头席地而卧,眼睛触及的是清澈明净的景色,耳朵触及的是淙淙潺潺的水声,精神感受到的是悠远空旷的浩然之气,心灵感受到的是恬静幽深的境界。
    不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。
    不满十天(我)就得到了两处风景胜地,即使古代爱好山水的人士,也许没有到过这地方吧。
      噫!
      唉!
    以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。
    凭着这小丘优美的景色,(如果)把它放到(京都附近的)沣、镐、鄠、杜(等这些繁华的地方),那么喜欢游赏的、争相购买的人每天增加几千文钱(购买)反而(恐怕)更加买不到。
    今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百,连岁不能售。
    如今(它)被抛弃在(这荒僻的)永州,连农民、渔夫走过也鄙视它,售价(只有)四百文钱,一连几年也卖不出去。
    而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!
    而唯独我和李深源、元克己因为得到它了而高兴,难道遇到这个小丘真的要靠运气吗?
    书于石,所以贺兹丘之遭也。
    (我)把这篇文章写在石碑上,用来祝贺(我和)这小丘的遇合。
      

    注释

    寻:通“循”,沿着。

    道:行走。

    步:指跨一步的距离。

    潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。

    湍(tuān):急流。

    浚(jùn):深水。

    鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰。

    突怒:形容石头突出隆起。

    偃蹇(yǎn jiǎn):形容石头高耸的姿态。

    殆:几乎,差不多。

    嵚(qīn)然:山势高峻的样子。

    冲(chòng)然:向上或向前的样子。

    角列:争取排到前面去,一说,像兽角那样排列。

    罴(pí):棕熊。

    不能:不足,不满,不到。

    笼:包笼,包罗。

    货:卖,出售。

    不售:卖不出去。

    怜:爱惜。

    售:买。

    更:轮番,一次又一次。

    器用:器具,工具。

    刈(yì):割。

    其中:小丘的当中。

    举:全。

    熙熙然:和悦的样子。

    回巧:呈现巧妙的姿态,

    技:指景物姿态的各自的特点。

    效:效力,尽力贡献。

    清泠(líng):形容景色清凉明澈。

    谋:这里是接触的意思。

    瀯瀯(yíng yíng):象声词,像水回旋的声音。

    匝(zā)旬:满十天。匝,周。旬,十天为一旬。

    虽:即使,纵使,就是。

    好(hào)事:爱好山水。

    或:或许,只怕,可能。

    焉:表示估量语气。

    胜:指优美的景色。

    陋:鄙视,轻视。

    连岁:多年,接连几年。

    其:岂,难道。

    遭:遇合,运气。

    所以:用来……的。


      图片版
      钴鉧潭西小丘记

      柳宗元(唐代)

        柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等

      柳宗元相关作品
      黔之驴-柳宗元(唐代)

        黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神...

      种树郭橐驼传(节选)-柳宗元(唐代)

        郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之,...

      小石潭记-柳宗元(唐代)

        从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,...

      酬王二十舍人雪中见寄-柳宗元(唐代)

      三日柴门拥不开,阶平庭满白皑皑。 今朝蹋作琼瑶迹,为有诗从凤沼来。 ...

      晨诣超师院读禅经-柳宗元(唐代)

      汲井漱寒齿,清心拂尘服。 闲持贝叶书,步出东斋读。 真源了无取,妄迹世所逐。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明