云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
名花倾国两相欢,长得君王带笑看。
解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。
云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
云想变成贵妃的衣裳,花想化作贵妃的容颜,贵妃的美丽,就像沉香亭畔春日微风中带着露珠的牡丹。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
如果不是在群玉仙山才能见到的翩翩仙子,那一定是在瑶台月下才能相逢的女神。
一枝红艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
她的美如同一枝散发着香气、带着露水的红牡丹,就连巫山神女那样朝为行云暮为行雨的绝色佳人,与她相比也只能是自叹不如,黯然神伤。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
试问汉宫中哪位佳人能与她媲美,就算是赵飞燕,也唯有靠精心装扮才能勉强与之相比。
名花倾国两相欢,长得君王带笑看。
名花与绝代佳人相互映衬,让君王满面含笑,目不转睛地欣赏。
解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。
在沉香亭北倚栏陶醉之际,君王的无限愁绪都被春风一扫而空。
〔清平调〕唐代曲名,《乐府诗集》卷八十列于《近代曲辞》,后用为词牌。
〔云想”句〕悬想之辞,谓贵妃之美。见云之灿烂想其衣之华艳,见花之艳丽想美人之容貌照人。实际上是以云喻衣,以花喻人。
〔槛〕栏杆。
〔露华浓〕牡丹花沾着晶莹的露珠更显得颜色艳丽。
〔群玉〕山名,神话传说中西王母所住之地。因山中多玉石,故名。
〔会〕应。
〔瑶台〕传说中西王母所居宫殿。
〔一枝秾艳〕指牡丹花(木芍药)而言。秾,一作“红”。
〔巫山云雨〕传说中三峡巫山神女与楚王欢会接受楚王宠爱的神话故事。
〔可怜〕犹可爱可喜之意。
〔飞燕〕即汉成帝皇后赵飞燕。
〔倚新妆〕形容女子艳服华妆的姣好姿态。倚,穿着依凭。
〔名花〕牡丹花。
〔倾国〕喻美色惊人,此指杨贵妃。
〔典出汉李延年《佳人歌》“一顾倾人城,再顾倾人国。”
〔看〕此为韵脚,读平声。
〔解释〕解散消解之意。释,即消释消散。一作“识”。
〔春风〕此指唐玄宗。
〔沉香〕亭名,沉香木所筑,在唐兴庆宫龙池东。故址在今西安市兴庆公园内。沉,一作“沈”。
〔阑干〕即栏杆。

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪...
吾爱孟夫子,风流天下闻。 红颜弃轩冕,白首卧松云。 醉月频中圣,迷花不事君。 ...
白闻天不言而四时行,地不语而百物生。白人焉,非天地,安得不言而知乎?敢剖心...
臣某闻:天地闭而贤人隐。云雷屯而君子用。臣伏见前翰林供奉李白,年五十有七。...
君不见, 黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见, 高堂明镜悲白发,朝如青云...