返回 电脑版
《哀溺文序》的原文打印版、对照翻译(柳宗元)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
哀溺文序
唐代-柳宗元

  永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

    《哀溺文序》全文注音拼音版

    对照翻译

      永之氓咸善游。
      永州的百姓都善于游泳。
    一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。
    一天,河水上涨的厉害,有五六个人乘着小船横渡湘江。
    中济,船破,皆游。
    渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。
    其一氓尽力而不能寻常。
    其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远。
    其侣曰:“
    他的同伴们说:“
    汝善游最也,今何后为?”
    你最会游泳,现在为什么落在后面?”
    曰:“
    他说:“
    吾腰千钱,重,是以后。”
    我腰上缠着很多钱,很重,所以落后了。”
    曰:“
    同伴们说:“
    何不去之?”
    为什么不丢掉它呢?”
    不应,摇其首。
    他不回答,摇摇他的头。
    有顷,益怠。
    一会儿,他更加疲乏了。
    已济者立岸上呼且号曰:“
    已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“
    汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”
    你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”
    又摇其首。
    他又摇摇他的头。
    遂溺死。
    于是就淹死了。
    吾哀之。
    我对此感到十分悲哀。
    且若是,得不有大货之溺大氓者乎?
    如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?
    于是作《哀溺》。
    于是写下了《哀溺》。

    注释


    永:即永州。
    氓(méng):古代指百姓。
    咸:都。
    湘水:即湖南境内的湘江。
    善:通“擅”,擅长。
    暴:涨
    绝:渡过。
    济:渡河。组词:救济。
    中济:渡到河中央。
    寻常:古代八尺为寻,再加倍为常,意为几尺远。
    不能寻常:达不到平时游泳的水平。
    有顷:一会
    益:更
    后:落后。
    怠:疲乏。
    有顷益怠:一会儿就疲乏了
    蔽:昏聩,不明是非。蒙昧
    侣:同伴。
    去:丢弃,放弃。
    且:将,将要。
    腰:腰缠。
    吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。
    湘水:即湖南境内的湘江
    货:这里指钱。
    参考资料:
           1、        朱庆.文言诗文点击:光明日报出版社,2012.                      

      图片版
      哀溺文序

      柳宗元(唐代)

        柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等

      柳宗元相关作品
      种树郭橐驼传(节选)-柳宗元(唐代)

        郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之,...

      小石潭记-柳宗元(唐代)

        从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,...

      黔之驴-柳宗元(唐代)

        黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神...

      酬王二十舍人雪中见寄-柳宗元(唐代)

      三日柴门拥不开,阶平庭满白皑皑。 今朝蹋作琼瑶迹,为有诗从凤沼来。 ...

      晨诣超师院读禅经-柳宗元(唐代)

      汲井漱寒齿,清心拂尘服。 闲持贝叶书,步出东斋读。 真源了无取,妄迹世所逐。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明