返回 电脑版
《好时光·宝髻偏宜宫样》的原文打印版、对照翻译(李隆基)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
好时光·宝髻偏宜宫样
唐代-李隆基

宝髻偏宜宫样,莲脸嫩,体红香。眉黛不须张敞画,天教入鬓长。
莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。彼此当年少,莫负好时光。

题记:

唐玄宗酷爱音乐。正是由于他酷爱音乐的缘故,他对宫中善于音律的女子宠爱有加。从词的前面内容来看,唐玄宗对女子的容貌和气质是十分欣赏的,暗含爱慕之意,非泛泛之交者可比,但从后面来看,又完全是一一种朋友口吻,虽有关切,却无爱恋。其间关系耐人寻味。

    《好时光·宝髻偏宜宫样》全文注音拼音版

    对照翻译

    宝髻偏宜宫样,莲脸嫩,体红香。
    你装饰珠宝的高高的发髻,最适合宫中流行的式样,你的脸庞像莲花一样鲜嫩,肌肤白里透红散发馨香。
    眉黛不须张敞画,天教入鬓长。
    你青黑的眉毛不需人工描画,天生双眉入鬓又细又长。
    莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。
    不要倚仗自己有倾国之貌,应该嫁给一个有情有意的如意郎。
    彼此当年少,莫负好时光。
    我和你正当青春年少,千万不要辜负了美好的时光。

    注释

    好时光:词牌为唐明皇李隆基所创。前后片各四句,共五十五字。前后片的二四句押韵,均用平声韵。《好时光》作为词牌名,有其固定的曲调,后世的文人多依据此固定的曲调而填词。

    宝髻:插戴珠宝的发髻。偏宜:甚合。宫样:宫中流行的式样。

    莲脸嫩:象莲花那样鲜艳娇嫩的脸。

    体红香:体,即躯体,这里指女子的肌肤。红:红润。香:馥郁芳香。

    黛:青黑色的颜料,古代女子用以画眉。眉黛即眉毛。张敞:汉宣帝时,为京兆尹。曾为妻子画眉。后来成为夫妻恩爱的典故,传为佳话。

    倚:倚仗。倾国貌:极言妇女之美貌。

      图片版
      好时光·宝髻偏宜宫样

      李隆基(唐代)

      暂无
      李隆基相关作品
      经邹鲁祭孔子而叹之-李隆基(唐代)

      夫子何为者,栖栖一代中。 地犹鄹氏邑,宅即鲁王宫。 叹凤嗟身否,伤麟怨道穷。 ...

      初入秦川路逢寒食-李隆基(唐代)

      洛阳芳树映天津,灞岸垂杨窣地新。 直为经过行处乐,不知虚度两京春。 去年馀闰今...

      端午-李隆基(唐代)

      端午临中夏,时清日复长。 盐梅已佐鼎,曲糵且传觞。 事古人留迹,年深缕积长。 ...

      幸蜀西至剑门-李隆基(唐代)

      剑阁横云峻,銮舆出狩回。 翠屏千仞合,丹嶂五丁开。 灌木萦旗转,仙云拂马来。 ...

      观拔河俗戏-李隆基(唐代)

      壮徒恒贾勇,拔拒抵长河。 欲练英雄志,须明胜负多。 噪齐山岌嶪,气作水腾波。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明