返回 电脑版
《春夕》的原文打印版、对照翻译(崔涂)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
春夕
唐代-崔涂

水流花谢两无情,送尽东风过楚城。
胡蝶梦中家万里,子规枝上月三更。
故园书动经年绝,华发春唯满镜生。
自是不归归便得,五湖烟景有谁争。

题记:

崔涂是江南人,曾久在巴、蜀、湘、鄂、秦、陇等地为客,自称是“孤独异乡人”(《除夕书怀》)。《春夕》是他旅居湘鄂时所作。

    《春夕》全文注音拼音版

    对照翻译

    水流花谢两无情,送尽东风过楚城。
    水不停地流走,花儿不断地凋零,这是多么无情啊,正是这无情的时节,我送着最后一缕春风吹过了楚城。
    胡蝶梦中家万里,子规枝上月三更。
    在睡梦中梦见了万里之外的家乡,醒来时正值夜里三更时分,杜鹃在树枝上凄厉地啼叫。
    故园书动经年绝,华发春唯满镜生。
    家乡的来信动辄几年都收不到,春天万物萌生,镜中的我却已是满头白发了。
    自是不归归便得,五湖烟景有谁争。
    我现在是因为自己抱负未展而不愿归去,我要归去时自然就归去了,故乡五湖的风景是没有人来和我争抢的。

    注释


    ⑴《全唐诗》此诗题下注:一本下有“旅怀”二字。
    ⑵楚城:指湖北、湖南一带的城市,泛指旅途经过的楚地,作者另有《湘中秋怀迂客》《夷陵夜泊》等诗。首二句感时,慨叹春光易逝。
    ⑶胡蝶:即蝴蝶。胡蝶梦:意即往事如梦。语出《庄子·内篇·齐物论》:“昔者庄周梦为胡蝶,栩栩然胡蝶也。”
    ⑷子规:一作“杜鹃”,其鸣声凄切。上句写思家,下句写春夕。子规(即杜鹃)夜啼切“春夕”,与“家万里”联系。
    ⑸动:动辄、每每之意。经:一作“多”。绝:一作“别”。
    ⑹华发:白发。唯:一作“移”。满镜:一作“两鬓”。
    ⑺五湖:春秋时,范蠡佐越王勾践成就霸业之后,辞宫,乘扁舟泛五湖而去。这两句说:我现在还没有归去,我要归去就可以归去,故乡的五湖风景是没有人来和我争夺的。言外之意:既然如此为什么还留滞他乡呢?有自嘲意。
                 

      图片版
      春夕

      崔涂(晚唐)

      崔涂(854~),字礼山,今浙江富春江一带人。唐僖宗光启四年(888)进士。终生飘泊,漫游巴蜀、吴楚、河南,秦陇等地,故

      崔涂相关作品
      琴曲歌辞·幽兰-崔涂(唐代)

      幽植众能知,贞芳只暗持。 自无君子佩,未是国香衰。 白露沾长早,青春每到迟。 ...

      春日登吴门-崔涂(晚唐)

      故国望不见,愁襟难暂开。 春潮映杨柳,细雨入楼台。 静少人同到,晴逢雁正来。 ...

      夕次洛阳道中-崔涂(唐代)

      秋风吹故城,城下独吟行。 高树鸟已息,古原人尚耕。 流年川暗度,往事月空明。 ...

      孤雁二首·其二-崔涂(唐代)

      几行归塞尽,念尔独何之。 暮雨相呼失,寒塘欲下迟。 渚云低暗度,关月冷相随。 ...

      幽兰-崔涂(唐代)

      幽植众宁知,芬芳只暗持。 自无君子佩,未是国香衰。 白露沾长早,春风到每迟。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明