返回电脑版
《咏架上鹰》的原文打印版、对照翻译及详解崔铉
原文/译文一句一译拼音/详解纠错评论
文字版
咏架上鹰
唐代-崔铉

天边心胆架头身,欲拟飞腾未有因。
万里碧霄终一去,不知谁是解绦人。

    《咏架上鹰》全文注音拼音版

    对照翻译

    天边心胆架头身,欲拟飞腾未有因。
    心里向往着远方,身体却被束缚在牢笼里,想要展翅高飞却缺少机会和条件。
    万里碧霄终一去,不知谁是解绦人。
    总有一天会翱翔在广阔的天空中,只是不知道谁能解开那束缚的绳索。

    注释

    〔天边〕极远的地方,喻指高远的志向或目标。此处从鹰的视角写其向往高飞天际,与下文“万里碧霄”呼应,强调未能实现的状态。
    〔心胆〕指内心意志。在此与“架头身”对举,形成内心向往与身体受缚的对比。
    〔架头身〕架头指鹰架或猎鹰的栖架,身指被拴系的身体。全句意为鹰的心志在天边,而身体却被束缚在架头,隐喻人才受困不得施展。
    〔未有因〕因,缘由机会。意谓想要腾飞却找不到机会或条件。
    〔万里碧霄〕碧霄指青天。万里形容天空辽阔,与“天边”呼应,强化凌云之志的空间意象。
    〔解绦人〕绦,系鹰的丝绳或皮带。解绦人即解开绳索之人,喻指能助己脱困成就抱负的恩主或机遇。此问句表达对逃脱羁绊的渴望与对未来帮助者的不确定。

      图片版
      咏架上鹰

      崔铉(唐代)

      暂无
      崔铉相关作品
      咏架上鹰-崔铉(唐代)

      天边心胆架头身,欲拟飞腾未有因。 万里碧霄终一去,不知谁是解绦人。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明