返回 电脑版
《旅宿》的原文打印版、对照翻译(杜牧)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
旅宿
唐代-杜牧

旅馆无良伴,凝情自悄然。
寒灯思旧事,断雁警愁眠。
远梦归侵晓,家书到隔年。
沧江好烟月,门系钓鱼船。

题记:

这首诗可能作于作者外放江西任职之时。诗人离家已久,客居旅馆,没有知音,家书传递也很困难,在凄清的夜晚不禁怀念起自己的家乡。于是创作了这首羁旅怀乡的诗篇。

    《旅宿》全文注音拼音版

    对照翻译

    旅馆无良伴,凝情自悄然。
    住在旅馆中并无好的旅伴,忧郁的心情恰似凝固一般。
    寒灯思旧事,断雁警愁眠。
    对着寒灯回忆起故乡往事,就象失群的孤雁警醒愁眠。
    远梦归侵晓,家书到隔年。
    家乡太远归梦到破晓未成,家书寄到旅馆已时隔一年。
    沧江好烟月,门系钓鱼船。
    我真羡慕门外沧江的烟月,渔人船只就系在自家门前。

    注释

    良伴:好朋友。

    凝情:凝神沉思。悄然:忧伤的样子。这里是忧郁的意思。

    寒灯:昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。思旧事:思念往事。

    断雁:失群之雁,这里指失群孤雁的鸣叫声。警:惊醒。

    远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。侵晓:破晓。沧江:泛指江,一作“湘江”。

    好烟月:指隔年初春的美好风景。

    门:门前。

      图片版
      旅宿

      杜牧(唐代)

        杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因

      杜牧相关作品
      秋思-杜牧(唐代)

      热去解钳釱,飘萧秋半时。 微雨池塘见,好风襟袖知。 发短梳未足,枕凉闲且欹。 ...

      杜秋娘诗-杜牧(唐代)

      杜秋,金陵女也。年十五,为李锜妾。后錡叛灭,籍之入宫,有宠于景陵。穆宗即位,命...

      题安州浮云寺楼寄湖州张郎中-杜牧(唐代)

      去夏疏雨馀,同倚朱阑语。 当时楼下水,今日到何处。 恨如春草多,事与孤鸿去。 ...

      独酌-杜牧(唐代)

      长空碧杳杳,万古一飞鸟。 生前酒伴闲,愁醉闲多少。 烟深隋家寺,殷叶暗相照。 ...

      村行-杜牧(唐代)

      春半南阳西,柔桑过村坞。 袅袅垂柳风,点点回塘雨。 蓑唱牧牛儿,篱窥蒨裙女。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明