返回电脑版
《旅宿》的原文打印版、对照翻译及详解杜牧
原文/译文一句一译拼音/详解纠错评论
文字版
旅宿
唐代-杜牧

旅馆无良伴,凝情自悄然。
寒灯思旧事,断雁警愁眠。
远梦归侵晓,家书到隔年。
沧江好烟月,门系钓鱼船。

题记:

这首诗可能作于作者外放江西任职之时。诗人离家已久,客居旅馆,没有知音,家书传递也很困难,在凄清的夜晚不禁怀念起自己的家乡。于是创作了这首羁旅怀乡的诗篇。

    《旅宿》全文注音拼音版

    对照翻译

    旅馆无良伴,凝情自悄然。
    住在旅馆里,没有好的旅伴,心情忧郁得像凝固了一样。
    寒灯思旧事,断雁警愁眠。
    对着冰冷的灯光,回忆起故乡的往事,感觉自己就像一只离群的孤雁,警觉地守着愁苦的睡眠。
    远梦归侵晓,家书到隔年。
    家乡太远了,梦中回家的情景到天亮也没能实现,而家里的来信寄到旅馆时,已经时隔一年。
    沧江好烟月,门系钓鱼船。
    我真是羡慕门外那条沧江的烟月美景,渔人的小船就直接系在自家门前。

    注释

    〔良伴〕好朋友。
    〔凝情〕凝神沉思。
    〔悄然〕忧伤的样子。这里是忧郁的意思。
    〔寒灯〕昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。
    〔思旧事〕思念往事。
    〔断雁〕失群之雁,这里指失群孤雁的鸣叫声。
    〔警〕惊醒。
    〔远梦归〕意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。
    〔侵晓〕破晓。
    〔沧江〕泛指江,一作“湘江”。
    〔好烟月〕指隔年初春的美好风景。
    〔门〕门前。

      图片版
      旅宿

      杜牧(唐代)

        杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因

      杜牧相关作品
      遣怀-杜牧(唐代)

      落魄江南载酒行,楚腰肠断掌中轻。 十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名。 ...

      清明-杜牧(唐代)

      清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。 借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。 ...

      汉江-杜牧(唐代)

      溶溶漾漾白鸥飞,绿净春深好染衣。 南去北来人自老,夕阳长送钓船归。 ...

      过华清宫·其一-杜牧(唐代)

      长安回望绣成堆,山顶千门次第开。 一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。 ...

      阿房宫赋-杜牧(唐代)

        六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明