返回 电脑版
《送僧归日本》的原文打印版、对照翻译(钱起)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
送僧归日本
唐代-钱起

上国随缘住,来途若梦行。
浮天沧海远,去世法舟轻。
水月通禅寂,鱼龙听梵声。
惟怜一灯影,万里眼中明。


题记:

唐代国势强盛,日本派了不少遣唐使来到中国,还有不少僧人同来学习文化、技艺,求取佛法,从而极大地促进了中日文化的交流。这首诗是作者赠送给即将回国的僧人的,当时诗人在长安。

    《送僧归日本》全文注音拼音版

    对照翻译

    上国随缘住,来途若梦行。
    只要有机缘,随时都可以到中国来,一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。
    浮天沧海远,去世法舟轻。
    天海浮沉,小船驶去那遥远的边际,超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。
    水月通禅寂,鱼龙听梵声。
    心境凝定清寂,一切都如水月虚幻,海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。
    惟怜一灯影,万里眼中明。
    最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯,航行万里,眼中永远都是灿烂光明。

    注释


    ⑴上国:春秋时称中原为上国,这里指中国(唐朝)。随缘:佛家语,随其机缘。住:一作“至”,一作“去”。
    ⑵来途:指从日本来中国。一作“东途”。
    ⑶浮天:舟船浮于天际。形容海面宽广,天好像浮在海上。一作“浮云”。沧海:即大海,因水深而呈青绿色,故名。
    ⑷去世:离开尘世,这里指离开中国。法舟:指受佛法庇佑的船。一作“法船”。法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。
    ⑸水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切像水中月那样虚幻。禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。
    ⑹梵声:念佛经的声音。
    ⑺惟怜:最爱;最怜。一作“惟慧”。一灯:佛家用语,比喻智慧。一作“一塔”。灯:双关,以舟灯喻禅灯。
    参考资料:
           1、        彭定求 等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:594                          2、        于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:223-224                      

      图片版
      送僧归日本

      钱起(唐代)

        钱起(751年前后在世),字仲文,汉族,吴兴(今浙江湖州市)人,早年数次赴试落第,唐天宝七年(748年)进士。唐代诗人。

      钱起相关作品
      省试湘灵鼓瑟-钱起(唐代)

      善鼓云和瑟,常闻帝子灵。 冯夷空自舞,楚客不堪听。 苦调凄金石,清音入杳冥。 ...

      晚春归山居题窗前竹-钱起(唐代)

      谷口春残黄鸟稀,辛夷花尽杏花飞。 始怜幽竹山窗下,不改清阴待我归。 ...

      谷口书斋寄杨补阙-钱起(唐代)

      泉壑带茅茨,云霞生薜帷。 竹怜新雨后,山爱夕阳时。 闲鹭栖常早,秋花落更迟。 ...

      早下江宁-钱起(唐代)

      暮天微雨散,凉吹片帆轻。 云物高秋节,山川孤客情。 霜蘋留楚水,寒雁别吴城。 ...

      杪秋南山西峰题准上人兰若-钱起(唐代)

      向山看霁色,步步豁幽性。 返照乱流明,寒空千嶂净。 石门有馀好,霞残月欲映。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明