返回 电脑版
《狂夫》的原文打印版、对照翻译(杜甫)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
狂夫
唐代-杜甫

万里桥西一草堂,百花潭水即沧浪。
风含翠筱娟娟净,雨裛红蕖冉冉香。
厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉。
欲填沟壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。


题记:

唐肃宗上元元年(760)夏天,诗人杜甫在朋友的资助下,在四川成都郊外的浣花溪畔盖了一间草堂,在饱经战乱之苦后,生活暂时得到了安宁,妻子儿女同聚一处,重新获得了天伦之乐。这首诗正作于这期间。

    《狂夫》全文注音拼音版

    对照翻译

    万里桥西一草堂,百花潭水即沧浪。
    万里桥西边就是我的破草房,没几个人来访,百花潭与我相伴,随遇而安,这就是沧浪。
    风含翠筱娟娟净,雨裛红蕖冉冉香。
    和风轻轻拥着翠绿的竹子,秀美光洁,飘雨慢慢洗着粉红的荷花,阵阵清香。
    厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉。
    当了大官的朋友人一阔就变脸,早与我断的来往,长久饥饿的小儿子,小脸凄凉,让我愧疚而感伤。
    欲填沟壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。
    我这老骨头快要扔进沟里了,无官无钱只剩个狂放,自己大笑啊,当年的狂夫老了却更狂!

    注释

    (篠通:筱)

    ⑴万里桥:在成都南门外,是当年诸葛亮送费祎出使东吴的地方。杜甫的草堂就在万里桥的西面。
    ⑵百花潭:即浣花溪,杜甫草堂在其北。沧浪:指汉水支流沧浪江,古代以水清澈闻名。《孟子·离娄上》:“沧浪之水清兮,可以濯我缨。”有随遇而安之意。
    ⑶筱(xiǎo):细小的竹子。娟娟净:秀美光洁之态。
    ⑷裛(yì):滋润。红蕖:粉红色的荷花。冉冉香:阵阵清香。
    ⑸厚禄故人:指做大官在朋友。书断绝:断了书信来往。
    ⑹恒饥:长时间挨饿。
    ⑺填沟壑(hè):把尸体扔到山沟里去。这里指穷困潦倒而死。疏放:疏远仕途,狂放不羁。
       

      图片版
      狂夫

      杜甫(唐代)

        杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊

      杜甫相关作品
      百忧集行-杜甫(唐代)

      忆年十五心尚孩,健如黄犊走复来。 庭前八月梨枣熟,一日上树能千回。 即今倏忽已...

      九日五首-杜甫(唐代)

      重阳独酌杯中酒,抱病起登江上台。 竹叶于人既无分,菊花从此不须开。 殊方日落玄...

      九日五首·其一-杜甫(唐代)

      重阳独酌杯中酒,抱病起登江上台。 竹叶于人既无分,菊花从此不须开。 殊方日落玄...

      绝句二首·其二-杜甫(唐代)

      江碧鸟逾白,山青花欲燃。 今春看又过,何日是归年? ...

      后出塞五首·其二-杜甫(唐代)

      朝进东门营,暮上河阳桥。 落日照大旗,马鸣风萧萧。 平沙列万幕,部伍各见招。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明