返回 电脑版
《至大梁却寄匡城主人》的原文打印版、对照翻译(岑参)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
至大梁却寄匡城主人
唐代-岑参

一从弃鱼钓,十载干明王。
无由谒天阶,却欲归沧浪。
仲秋至东郡,遂见天雨霜。
昨夜梦故山,蕙草色已黄。
平明辞铁丘,薄暮游大梁。
仲秋萧条景,拔剌飞鹅鶬。
四郊阴气闭,万里无晶光。
长风吹白茅,野火烧枯桑。
故人南燕吏,籍籍名更香。
聊以玉壶赠,置之君子堂。


题记:

这篇作品为诗人离长安东行至大梁后的寄赠之作,创作于天宝元年(742)八月。

    《至大梁却寄匡城主人》全文注音拼音版

    对照翻译

    一从弃鱼钓,十载干明王。
    自从放弃鱼钓生活,十余年来求见明王。
    无由谒天阶,却欲归沧浪。
    可叹无路踏上天阶,又想回那隐居之乡。
    仲秋至东郡,遂见天雨霜。
    仲秋季节来到东郡,已见天上降下寒霜。
    昨夜梦故山,蕙草色已黄。
    昨夜梦中回到故山,故山芳草色已枯黄。
    平明辞铁丘,薄暮游大梁。
    平明时分离开铁丘,太阳落山来到大梁。
    仲秋萧条景,拔剌飞鹅鶬。
    仲秋分象多么萧条,雁飞声声南归故乡。
    四郊阴气闭,万里无晶光。
    四面郊野阴云笼罩,一望无边昏暗无光。
    长风吹白茅,野火烧枯桑。
    长风阵阵吹动茅草,野火点点燃烧枯桑。
    故人南燕吏,籍籍名更香。
    故友您在匡城为官,政绩卓著名声正香。
    聊以玉壶赠,置之君子堂。
    姑且以我玉壶相赠,将它安投放友厅堂。

    注释

    大梁:战国魏都,唐时为汴州治所。却寄:回寄。匡(kuāng)城主人:即《醉题匡城周少府厅壁》之“周少府”。匡城,唐滑州属县,在今河南长垣西南。

    一从:自从。鱼钓:指隐居生涯。

    十载:自开元二十二年(734)作者“献书阙下”(《感旧赋》序)至天宝元年(742)作此诗时,历时九载,“十载”乃举其成数。干明王:向君王求取功名。干,干退,求取。明王,即明主,指皇帝。

    谒(yè)天阶:谒见天子。天阶:登天的阶梯,这里指通向皇宫的台阶。

    沧浪(làng):水名,具体地址说法不一,这里指隐居之地。

    东郡:隋郡名,唐曰滑州,治所在今河南滑县东。岑此行大抵沿黄河先至滑州,再至匡城,复由匡城至铁丘,再到汴州。

    雨霜:下霜,“雨”作动词。

    夜:一作“日”。故山:指作者的少室旧居。

    蕙(huì)草:香草。

    平明:天亮的时候。铁丘:在今河南濮阳县北。

    拔剌(bá là):象声词。鹅鶬(cāng):雁的别称。

    阴气:阴冷的云雾。

    晶光,光亮。

    白茅:即茅草,至秋季而变白。

    野火:一指原野上焚烧枯草所纵的火,一指磷火,即鬼火。枯桑:枯干的桑叶。

    南燕:唐滑州胙城县(今河南延津东),汉代曰南燕县。胙城与匡城紧邻,故此处以南燕代指匡城。

    籍籍:形容名声甚盛。

    玉壶:取高洁之意。

    君子:指周少府。

      图片版
      至大梁却寄匡城主人

      岑参(唐代)

        岑参(cénshēn)(约715年—770年),汉族,原籍南阳(今属河南新野),迁居江陵(今属湖北),是唐代著名的边塞诗人,去世之时56岁。其诗歌富有

      岑参相关作品
      走马川行奉送出师西征-岑参(唐代)

      君不见走马川行雪海边,平沙莽莽黄入天。 轮台九月风夜吼,一川碎石大如斗,随风满...

      春梦-岑参(唐代)

      洞房昨夜春风起,故人尚隔湘江水。 枕上片时春梦中,行尽江南数千里。 ...

      冬夕-岑参(唐代)

      浩汗霜风刮天地,温泉火井无生意。 泽国龙蛇冻不伸,南山瘦柏消残翠。 ...

      巩北秋兴寄崔明允-岑参(唐代)

      白露披梧桐,玄蝉昼夜号。 秋风万里动,日暮黄云高。 君子佐休明,小人事蓬蒿。 ...

      六月三十日水亭送华阴王少府还县(得潭字)-岑参(唐代)

      亭晚人将别,池凉酒未酣。 关门劳夕梦,仙掌引归骖。 荷叶藏鱼艇,藤花罥客簪。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明