返回 电脑版
《沙丘城下寄杜甫》的原文打印版、对照翻译及详解(李白)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
沙丘城下寄杜甫
盛唐-李白

我来竟何事,高卧沙丘城。
城边有古树,日夕连秋声。
鲁酒不可醉,齐歌空复情。
思君若汶水,浩荡寄南征。

题记:

根据裴斐编制的《李白年谱简编》,此诗当作于唐玄宗天宝四载(745年)秋,时李白四十五岁。天宝四载秋,杜甫李白分手,杜甫西去长安。李白在鲁郡东石门送别杜甫后,南游江东之前,曾一度旅居沙丘城。因怀念杜甫,写下此诗寄赠。

    《沙丘城下寄杜甫》全文注音拼音版

    对照翻译

    我来竟何事,高卧沙丘城。
    我来这里终究是为了什么事,高枕安卧在沙丘城。
    城边有古树,日夕连秋声。
    沙丘城边有苍老古树,白日黑夜沙沙有声与秋声相连。
    鲁酒不可醉,齐歌空复情。
    鲁地酒薄难使人醉,齐歌情浓徒然向谁。
    思君若汶水,浩荡寄南征。
    我思念您的情思如滔滔汶水,汶水浩浩荡荡向南流去寄托着我的深情。

    注释

    〔沙丘〕指唐代兖州治城瑕丘。沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口对岸。而根据年出土于兖州城东南泗河中的北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),兖州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,李白应于此居住。由于此重大考古发现,学术界基本上认同兖州为李白居住之沙丘城。
    〔来〕将来,引申为某一时间以后,这里意指自从你走了以后。
    〔竟〕究竟,终究。
    〔高卧〕高枕而卧,这里指闲居。《晋书·陶潜传》“尝言夏月虚闲,高卧北窗之下。清风飒至,自谓羲皇上人。”
    〔夕〕傍晚,日落的时候。
    〔连〕连续不断。
    〔秋声〕秋风吹动草木之声。
    〔“鲁酒”两句〕古来有鲁国酒薄之称。
    〔《庄子·胠箧》“鲁酒薄而邯郸围。”此谓鲁酒之薄,不能醉人;齐歌之艳,听之无绪。皆因无共赏之人。
    〔鲁齐〕均指山东一带。
    〔空复情〕徒有情意。
    〔汶水〕鲁地河流名,河的正流今称大汶河,其源有三〕一发泰山之旁仙台岭,一发莱芜县原山之阳,一发莱芜县寨子村,流经兖州瑕丘县北,西南行,入大野泽。耿元端说汶水在曲阜之北七八十里处向西流,“思君若汶水”只是联想到汶水,不能认为沙丘城就在汶水之旁(参见《百家唐宋诗新话》)。
    〔浩荡〕广阔浩大的样子。
    〔南征〕南行,指代往南而去的杜甫。一说南征指南流之水。

      图片版
      沙丘城下寄杜甫

      李白(盛唐)

        李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州

      李白相关作品
      草书歌行-李白(盛唐)

      少年上人号怀素,草书天下称独步。 墨池飞出北溟鱼,笔锋杀尽中山兔。 八月九月天...

      古风五十九首·其四十六-李白(盛唐)

      一百四十年,国容何赫然。 隐隐五凤楼,峨峨横三川。 王侯象星月,宾客如云烟。 ...

      渡荆门送别-李白(盛唐)

      渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 ...

      九日登山-李白(盛唐)

      渊明归去来,不与世相逐。 为无杯中物,遂偶本州牧。 因招白衣人,笑酌黄花菊。 ...

      九日-李白(盛唐)

      今日云景好,水绿秋山明。 携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。 地远松石古,风扬弦管清。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明