返回 电脑版
《渡扬子江》的原文打印版、对照翻译(丁仙芝)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
渡扬子江
唐代-丁仙芝

桂楫中流望,空波两岸明。
林开扬子驿,山出润州城。
海尽边阴静,江寒朔吹生。
更闻枫叶下,淅沥度秋声。


    《渡扬子江》全文注音拼音版

    对照翻译

    桂楫中流望,空波两岸明。
    船行到江心的时候抬头远望,只见两岸的景色清晰地映照在辽阔的水面上。
    林开扬子驿,山出润州城。
    扬子驿盖在树林的开阔处,而对面的润州城则矗立在群山中。
    海尽边阴静,江寒朔吹生。
    海的尽头岸边上阴暗幽静,江面上来自北方的秋风吹起了阵阵的寒意。
    更闻枫叶下,淅沥度秋声。
    在枫叶掉落的淅沥声中,带来了秋天的讯息。

    注释


    ⑴扬子江:因有扬子津渡口,所以从隋炀帝时起,南京以下长江水域,即称为扬子江。近代则通称长江为扬子江。
    ⑵桂楫:用桂木做成的船桨。指船只。中流:渡水过半。指江心。
    ⑶空波:广大宽阔的水面。明:清晰。
    ⑷扬子驿:即扬子津渡口边上的驿站,在长江北岸。属江苏省江都县。
    ⑸润州城:在长江南岸,与扬子津渡口隔江相望。属江苏省镇江县。
    ⑹边阴静:指海边阴暗幽静。
    ⑺朔吹:指北风。吹读第四声,原作合奏的声音解,此处指北风的呼呼声。
    ⑻淅沥:指落叶的声音。度:传过来。
                 

      图片版
      渡扬子江

      丁仙芝(唐代)

      暂无
      丁仙芝相关作品
      渡扬子江-丁仙芝(唐代)

      桂楫中流望,空波两岸明。 林开扬子驿,山出润州城。 海尽边阴静,江寒朔吹生。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明