返回 电脑版
《归嵩山作》的原文打印版、对照翻译及详解王维
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
归嵩山作
唐代-王维

清川带长薄,车马去闲闲。
流水如有意,暮禽相与还。
荒城临古渡,落日满秋山。
迢递嵩高下,归来且闭关。

题记:

开元(唐玄宗年号,公元713—741年)中,唐玄宗常住东都洛阳,所以王维从济州(今山东省济宁市)贬所返回后,在洛阳附近的嵩山也有隐居之所。这首诗就是他从长安(今陕西省西安市)回嵩山时所作的。

    《归嵩山作》全文注音拼音版

    对照翻译

    清川带长薄,车马去闲闲。
    清澈的河水环绕着一片草木,我驾着车马缓缓前行,显得从容而悠闲。
    流水如有意,暮禽相与还。
    流水仿佛对我满怀情意,傍晚时分,鸟儿也随着我一同归还。
    荒城临古渡,落日满秋山。
    荒芜的城池紧挨着古老的渡口,落日的余晖洒满了金色的秋山。
    迢递嵩高下,归来且闭关。
    在那遥远而又巍峨的嵩山脚下,我关上门,远离尘世喧嚣,安度晚年。

    注释

    〔嵩山〕五岳之一,称中岳,地处河南省登封市西北面。
    〔清川〕清清的流水,当指伊水及其支流。
    〔清〕一作“晴”。
    〔川〕河川。
    〔带〕围绕,映带。
    〔薄〕草木丛生之地,草木交错曰薄。
    〔去〕行走。
    〔闲闲〕从容自得的样子。
    〔暮禽〕傍晚的鸟儿。
    〔禽〕一作“云”。
    〔相与〕相互作伴。
    〔荒城〕按嵩山附近如登封等县,屡有兴废,荒城当为废县。
    〔临〕当着。
    〔古渡〕指古时的渡口遗址。
    〔迢递〕遥远的样子。
    〔递〕形容遥远。
    〔嵩高〕嵩山别称嵩高山。
    〔且〕将要。
    〔闭关〕佛家闭门静修。这里有闭户不与人来往之意。
    〔闭〕一作“掩”。

      图片版
      归嵩山作

      王维(唐代)

        王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩

      王维相关作品
      辛夷坞-王维(唐代)

      木末芙蓉花,山中发红萼。 涧户寂无人,纷纷开且落。 ...

      栾家濑-王维(唐代)

      飒飒秋雨中,浅浅石溜泻。跳波自相溅,白鹭惊复下。 ...

      辋川集·椒园-王维(唐代)

      桂尊迎帝子,杜若赠佳人。 椒浆奠瑶席,欲下云中君。 ...

      白石滩-王维(唐代)

      清浅白石滩,绿蒲向堪把。 家住水东西,浣纱明月下。 ...

      辋川集·南垞-王维(唐代)

      轻舟南垞去,北垞淼难即。 隔浦望人家,遥遥不相识。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明