返回 电脑版
《辋川闲居赠裴秀才迪》的原文打印版、对照翻译(王维)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
辋川闲居赠裴秀才迪
唐代-王维

寒山转苍翠,秋水日潺湲。
倚杖柴门外,临风听暮蝉。
渡头馀落日,墟里上孤烟。
复值接舆醉,狂歌五柳前。

题记:

裴迪是王维的好友,两人同隐终南山,常常在辋川“浮舟往来,弹琴赋诗,啸咏终日”(《旧唐书·王维传》)。此诗就是他们的彼此酬赠之作。

    《辋川闲居赠裴秀才迪》全文注音拼音版

    对照翻译

    寒山转苍翠,秋水日潺湲。
    寒山转变得格外郁郁苍苍,秋水日日舒缓地流向远方。
    倚杖柴门外,临风听暮蝉。
    我柱杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。
    渡头馀落日,墟里上孤烟。
    渡头那边太阳快要落山了,村子里的炊烟一缕缕飘散。
    复值接舆醉,狂歌五柳前。
    又碰到裴迪这个接舆酒醉,在恰如陶潜的我面前讴狂。

    注释


    1.辋川:水名,在今陕西省蓝田县南终南山下。山麓有宋之问的别墅,后归王维。王维在那里住了三十多年,直至晚年。裴迪:诗人,王维的好友,与王维唱和较多。
    2.转苍翠:一作“积苍翠”。转:转为,变为。苍翠:青绿色,苍为灰白色,翠为墨绿色。
    3.潺湲(chán yuán ):水流声。这里指水流缓慢的样子,当作为“缓慢地流淌”解。
    4.听暮蝉:聆听秋后的蝉儿的鸣叫。暮蝉:秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。
    5.渡头:渡口。余:又作“馀”。
    6.墟里:村落。孤烟:直升的炊烟,可以是倚门看到的第一缕村烟。
    7.值:遇到。接舆:陆通先生的字。接舆是春秋时楚国人,好养性,假装疯狂,不出去做官。在这里以接舆比裴迪。
    8.五柳:陶渊明。这里诗人以“五柳先生”自比。这两句诗的意思是说,又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。
    参考资料:
           1、        张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:103-104                      

      图片版
      辋川闲居赠裴秀才迪

      王维(唐代)

        王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩

      王维相关作品
      青溪-王维(唐代)

      言入黄花川,每逐清溪水。 随山将万转,趣途无百里。 声喧乱石中,色静深松里。 ...

      使至塞上-王维(唐代)

      单车欲问边,属国过居延。 征蓬出汉塞,归雁入胡天。 大漠孤烟直,长河落日圆。 ...

      送元二使安西-王维(唐代)

      渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。 劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。 ...

      汉江临泛-王维(唐代)

      楚塞三湘接,荆门九派通。 江流天地外,山色有无中。 郡邑浮前浦,波澜动远空。 ...

      赠从弟司库员外絿-王维(唐代)

      少年识事浅,强学干名利。 徒闻跃马年,苦无出人智。 即事岂徒言,累官非不试。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明