返回 电脑版
《答司马谏议书》的原文打印版、对照翻译及详解(王安石)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
答司马谏议书
北宋-王安石

某启:
  昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
  盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。
  人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
  无由会晤,不任区区向往之至。

题记:

司马光与王安石政见不和,要求王安石废弃新法。王安石则写了《答司马谏议书》回复:“如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣,如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。”后来两人完全绝裂,司马光跟皇帝辞职,隐居洛阳专心撰写《资治通鉴》。

    《答司马谏议书》全文注音拼音版

    对照翻译

    某启:
    鄙人王安石请启:
      昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。
    昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相好的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊。
    虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。
    虽然想要(向您)硬啰嗦几句,(但)终究一定(是)不能蒙受(您)考虑(我的意见),所以(我)只是简单地给您写了封回信,不再一一为自己辩解了。
    重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
    再三考虑君实对我的重视厚遇,在书信往来上不应该粗疏草率,所以现在详细地说出我这样做的理由,希望您或许能够宽恕我吧。
      盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。
      有学问的读书人所争论的问题,特别注重于名义和实际(是否相符),如果名义和实际的关系已经明确了,那么天下的大道理也就清晰了。
    今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。
    现在君实您用来指教我的,是认为我(推行新法)侵夺了官吏们的职权,制造了事端,争夺了百姓的财利,拒绝接受不同的意见,因而招致天下人的怨恨和诽谤。
    某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;
    我却认为,从皇帝那里接受命令,议订法令制度,又在朝廷上修正(决定),把它交给负有专责的官吏(去执行),(这)不能算是侵夺官权;
    举先王之政,以兴利除弊,不为生事;
    实行古代贤明君主的政策,用它来兴办(对天下)有利的事业、消除(种种)弊病,(这)不能算是制造事端;
    为天下理财,不为征利;
    为天下治理整顿财政,(这)不能算是(与百姓)争夺财利;
    辟邪说,难壬人,不为拒谏。
    抨击不正确的言论,驳斥巧辩的坏人,(这)不能算是拒绝接受(他人的)规劝。
    至于怨诽之多,则固前知其如此也。
    至于(社会上对我的)那么多怨恨和诽谤,那是我本来早就料到它会这样的。
      人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?
    人们习惯于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了,士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见解),向众人献媚讨好当做好事,(因而)皇上才要改变这种(不良)风气,那么我不去估量反对者的多少,想拿出(自己的)力量帮助皇上来抵制这股势力,(这样一来)那么那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢?
    盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。
    盘庚迁都(的时候),连老百姓都抱怨啊,(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反对);
    盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。
    盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划,(这是他)考虑到(迁都)合理,然后坚决行动,认为对(就)看不出有什么可以后悔的缘故啊。
    如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;
    如果君实您责备我是因为(我)在位任职很久,没能帮助皇上干一番大事业,使这些老百姓得到好处,那么我承认(自己是)有罪的;
    如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
    如果说现在应该什么事都不去做,墨守前人的陈规旧法就是了,那就不是我敢领教的了。
      无由会晤,不任区区向往之至。
      没有机会(与您)见面,内心实在仰慕到极点。

    注释

    选自《临川先生文集》卷七十三(《王安石全集》 第6册,复旦大学出版社2016年版)。
    〔司马谏议〕 指司马光(1019—1086),字君实,陕州夏县(今 属山西)人,北宋政治家史学家。当时司马光任翰林学士,写信给王安石反对变法,本文是王安石 的回信。
    〔某〕草稿中用以代指本人名字。
    〔蒙教〕承蒙您赐教(指来信)。
    〔游处(chǔ)〕同游共处,交往。
    〔每〕常常。
    〔所操之术〕指所持的政治主张。操,持。术,方 法主张。
    〔不蒙见察〕不能被(您)理解。
    〔故略上报〕所以只简单地给您回信。司马光因反对新法,曾三次给王安石写信,其中第一封长达 三千字。王安石收到信后曾写了一封短信回复,即此处说的“略上报”。
    〔辨〕同“辩”,分辩。
    〔重(chóng)念〕又考虑到。
    〔视遇〕看待,对待。
    〔反覆〕指书信往返。
    〔具道所以〕详细地说出我之所以这样做的理由。
    〔尤在于名实〕特别在于名和实(是否相符)。
    〔天下之理得矣〕天下的根本道理就清楚了。
    〔侵官生事征利拒谏〕这都是司马光信上指 责的话。意思是,王安石变法,添设新官,侵夺原 来官吏的职权;派人到各地推行新法,生事扰民; 设法生财,与民争利;朝中有反对的意见,拒不接 受。征,求。
    〔以谓〕以为,认为。
    〔受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有 司〕从皇帝那里接受命令,议订法令制度,又在朝 廷上修正,把它交给负有专责的官吏(去执行)。
    〔 人主,君主。
    〔不为〕不是,不算。
    〔举〕施行。
    〔辟邪说,难(nàn)壬人〕批驳不正确的言论,排 斥巧辩的佞人。辟,批驳。难,排斥。壬人,善于 巧言献媚不行正道的人。
    〔前〕预先。
    〔苟且〕得过且过,没有长远打算。
    〔恤〕顾念,忧虑。
    〔同俗自媚于众〕附和世俗,向众人献媚讨好。
    〔汹汹然〕形容声势盛大或凶猛。
    〔盘庚之迁〕商王盘庚为了巩固统治躲避自然灾 害,将国都迁到殷(今河南安阳)。
    〔胥怨〕相怨,指百姓对上位者的怨恨。
    〔非特〕不仅。
    〔度(dù)〕计划。
    〔度(duó)义而后动〕考虑到(事情)适宜就采取 行动。义,适宜。
    〔是〕认为正确。
    〔可悔〕值得反悔的地方。
    〔膏泽斯民〕施恩惠给人民。
    〔不事事〕不做事,无所作为。前一个“事”是动 词,办(事)。
    〔无由会晤,不任区区向往之至〕没有缘由见面, 内心不胜仰慕至极。这是古代书信的套语。
    〔不任, 不胜。区区,小,用作自称的谦辞。〕

      图片版
      答司马谏议书

      王安石(北宋)

        王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家

      王安石相关作品
      定林所居-王安石(北宋)

      屋绕湾溪竹绕山,溪山却在白云间。 临溪放艇依山坐,溪鸟山花共我闲。 ...

      谢公墩二首-王安石(北宋)

      我名公字偶相同,我屋公墩在眼中。 公去我来墩属我,不应墩姓尚随公。 谢公陈迹自...

      谢公墩-王安石(北宋)

      走马白下门,投鞭谢公墩。 昔人不可见,故物尚或存。 问樵樵不知,问牧牧不言。 ...

      忆昨诗示诸外弟-王安石(北宋)

      忆昨此地相逢时,春入穷谷多芳菲。 短垣囷囷冠翠岭,踯躅万树红相围。 幽花媚草错...

      江上-王安石(北宋)

      江水漾西风,江花脱晚红。 离情被横笛,吹过乱山东。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明