返回 电脑版
《伶官传序》的原文打印版、对照翻译(欧阳修)
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
伶官传序
宋代-欧阳修


  呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。
  世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立,契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。
  方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归,至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?《书》曰:“满招损,谦受益。”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。
  故方其盛也,举天下豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!

题记:

欧阳修进入政界后,正是北宋王朝开始由盛到衰的时期,社会上的各种矛盾日趋尖锐,政治上的一些弊端越来越严重,社会危机越来越令人不安。到了仁宗庆历初年,以王伦、李海等为首的人民暴动接踵而起,西夏又侵扰西北边境,屡败宋军。欧阳修、范仲淹等人针对当时的敝政,力图实行政治改革,以挽救北宋王朝的危机却接二连三地遭到当权派的打击。在这种情况下,欧阳修忧心忡忡,很耽心五代惨痛历史即将重演。而宋太祖时薛居正奉命主修的 《旧五代史》 又 “繁猥失实”,无助于劝善惩恶。于是自己动手,撰成了七十四卷的 《新五代史》。

欧阳修关心国计民生,忧国忧民,倡导革新他崇尚儒家的尚实致用思想,关心时事,积极入世,坚决反对佛教思想,极力抨击佛教的危害。他有胆有识,奋发上进,为国家和民族想有所作为。欧阳修反对屈辱苟安,不修武备,力主加强战备,改革时政。面对国家和民族面临的危机,欧阳修作此序是为了希望宋朝统治者以史为鉴,告诫执政者要吸取历史教训,居安思危,防微杜渐,励精图治,不应满足表面的虚荣,以期引起统治者的警惕。


    《伶官传序》全文注音拼音版

    对照翻译

      呜呼!
      唉!
    盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!
    国家兴盛与衰亡的命运,虽然说是天命,难道不是由于人事吗?
    原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。
    推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道了。
      世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“
      世人说晋王将死的时候,拿三支箭赐给庄宗,告诉他说:“
    梁,吾仇也;
    梁国,是我的仇敌;
    燕王,吾所立,契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以归梁。
    燕王,是我扶持建立起来的,契丹与我订立盟约,结为兄弟,他们却都背叛晋而归顺梁。
    此三者,吾遗恨也。
    这三件事,是我的遗憾;
    与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”
    给你三支箭,你一定不要忘记你父亲的愿望。”
    庄宗受而藏之于庙。
    庄宗接了箭,把它收藏在祖庙里。
    其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。
    此后出兵,就派随从官员用猪、羊各一头祭告祖庙,请下那三支箭,用锦囊盛着,背着它走在前面,等到凯旋时再把箭藏入祖庙。
      方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!
      当庄宗用绳子捆绑着燕王父子,用木匣装着梁君臣的首级,进入太庙,把箭还给先王,向先王禀告成功的时候,他意气骄盛,多么雄壮啊。
    及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归,至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!
    等到仇敌已经消灭,天下已经平定,一个人在夜间呼喊,作乱的人便四方响应,他仓皇向东出逃,还没有看到叛军,士卒就离散了,君臣相对而视,不知回到哪里去,以至于对天发誓,割下头发,大家的泪水沾湿了衣襟,又是多么衰颓啊。
    岂得之难而失之易欤?
    难道是得天下艰难而失天下容易吗?
    抑本其成败之迹,而皆自于人欤?
    或者说推究他成功与失败的事迹。
    《书》曰:“
    都是由于人事呢《尚书》上说:“
    满招损,谦受益。”
    自满招来损害,谦虚得到好处。”
    忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。
    忧虑辛劳可以使国家兴盛,安闲享乐可以使自身灭亡,这是自然的道理。
      故方其盛也,举天下豪杰,莫能与之争;
      因此,当庄宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;
    及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。
    等到他衰败的时候,几十个伶人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。
    夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!
    人生中的祸患常常是从细微的事情中积淀下来的,人的智慧和勇气常常被自己所溺爱的事物所困,难道只有宠爱伶人才会这样吗。

    注释


    伶官:伶,戏子,或唱戏杂技演员,现代的娱乐人员。伶官:宫庭里供统治者娱乐表演的人物。可见封建朝代不思于民生,不思于进取,奢华淫乐而痛失天下!伶官尚能使天下易主,可见不居安思危之害!
    理:道理。
    岂:难道。
    人事:指政治上的得失。
    原:推究,推其根本,形容词用作动词。
    世言:世人说。
    以:把。
    立:即位。
    其:语气副词,表示期望、命令的语气,一定。
    乃:你的。
    庙:太庙,帝王祭祀祖先的宗庙。
    从事:这里指负责具体事物的官员。
    少牢:祭品,用一猪一羊。牢,祭祀用的牲畜。
    锦囊:丝织的袋子。
    前:在前。
    负:背负。
    及:等到。
    凯:凯歌,打胜仗时所奏的曲子。
    旋:归,回。
    方:正在。
    系:捆绑。
    组:丝编的绳索,这里泛指绳索。
    函:匣子,名词用作动词,指用匣子装。
    仇雠:“雠”与“仇”同义,仇敌。
    一夫:一个人。
    仓皇:急急忙忙的样子。
    及:等到。
    断发:把发髻割下扔在地上,表示甘愿掉脑袋。
    抑:还是。
    本:探求,考察。
    书:《尚书》,儒家经典著作。
    兴:使……兴旺。
    逸豫:安闲快乐。
    迹:迹象。
    举:全,所有的。
    莫:没有人。
    忽微:极细小的东西。
    所溺:沉溺迷恋的人或事物。
                 

      图片版
      伶官传序

      欧阳修(北宋)

      欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以

      欧阳修相关作品
      赠王介甫-欧阳修(北宋)

      翰林风月三千首,吏部文章二百年。 老去自怜心尚在,后来谁与子争先。 朱门歌舞争...

      醉翁亭记-欧阳修(北宋)

        环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐...

      少年游·阑干十二独凭春-欧阳修(北宋)

        阑干十二独凭春。晴碧远连云。千里万里,二月三月,行色苦愁人。   谢家池上...

      蝶恋花·面旋落花风荡漾-欧阳修(北宋)

        面旋落花风荡漾。柳重烟深,雪絮飞来往。雨后轻寒犹未放,春愁酒病成惆怅。  ...

      忆滁州幽谷-欧阳修(北宋)

      滁南幽谷抱千峰,高下山花远近红。 当日辛勤皆手植,而今开落任春风。 主人不觉悲...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明