返回 电脑版
《赠黎安二生序》的原文打印版、对照翻译及详解曾巩
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
赠黎安二生序
北宋-曾巩

  赵郡苏轼,予之同年友也。自蜀以书至京师遗予,称蜀之士,曰黎生、安生者。既而黎生携其文数十万言,安生携其文亦数千言,辱以顾予。读其文,诚闳壮隽伟,善反复驰骋,穷尽事理;而其材力之放纵,若不可极者也。二生固可谓魁奇特起之士,而苏君固可谓善知人者也。
  顷之,黎生补江陵府司法参军。将行,请予言以为赠。予曰:予之知生,既得之于心矣,乃将以言相求于外邪?黎生曰:生与安生之学于斯文,里之人皆笑以为迂阔。今求子之言,盖将解惑于里人。予闻之,自顾而笑。
  夫世之迂阔,孰有甚于予乎?知信乎古,而不知合乎世;知志乎道,而不知同乎俗。此予所以困于今而不自知也。世之迂阔,孰有甚于予乎?今生之迂,特以文不近俗,迂之小者耳,患为笑于里之人。若予之迂大矣,使生持吾言而归,且重得罪,庸讵止于笑乎?
  然则若予之于生,将何言哉?谓予之迂为善,则其患若此;谓为不善,则有以合乎世,必违乎古,有以同乎俗,必离乎道矣。生其无急于解里人之惑,则于是焉,必能择而取之。
  遂书以赠二生,并示苏君,以为何如也?

题记:

这是一篇应黎生之求而写的赠序,写于治平四年(1067)。黎安二生是苏轼写信推荐给曾巩的朋友。安生和黎生一同学习古文运动所批判的骈文,他们从四川拿着自己的文章来京师就正于曾巩,也是“以文会友”之意。不久后,黎生补任江陵府司法参军。行前,曾巩应黎生、安生之请,写了这篇著名的文章。

    《赠黎安二生序》全文注音拼音版

    对照翻译

      赵郡苏轼,予之同年友也。
      赵郡的苏轼,是我的同年好友。
    自蜀以书至京师遗予,称蜀之士,曰黎生、安生者。
    他从四川写信到京师给我,向我推荐了两位四川的年轻人,一个叫黎生,一个叫安生。
    既而黎生携其文数十万言,安生携其文亦数千言,辱以顾予。
    不久后,黎生带着他几十万字的文章,安生也带着他几千字的文章,毫不羞怯地前来拜访我。
    读其文,诚闳壮隽伟,善反复驰骋,穷尽事理;
    我读了他们的文章,发现确实内容广博、气势雄浑,意味深长,结构严谨,行文流畅,充满了事实和道理。
    而其材力之放纵,若不可极者也。
    他们的才华奔放自如,仿佛没有尽头。
    二生固可谓魁奇特起之士,而苏君固可谓善知人者也。
    这两位年轻人无疑可以称得上是才华出众、特立独行的读书人,而苏轼也因此可以说是一个善于发现人才的人了。
      顷之,黎生补江陵府司法参军。
      不久,黎生得到了江陵府司法参军的职位。
    将行,请予言以为赠。
    临行前,他请我为他写几句话送别。
    予曰:
    我对他说:“
    予之知生,既得之于心矣,乃将以言相求于外邪?
    我已经在心里了解你了,难道还需要用言语来表达吗?”
    黎生曰:
    黎生回答说:“
    生与安生之学于斯文,里之人皆笑以为迂阔。
    我和安生都学习骈文,但同乡们都嘲笑我们,认为这种文章不切实际。
    今求子之言,盖将解惑于里人。
    现在请您赠言,希望能借此消除乡人的疑惑。”
    予闻之,自顾而笑。
    听了这话,我忍不住笑了出来。
      夫世之迂阔,孰有甚于予乎?
      世间有谁比我更不切实际呢?
    知信乎古,而不知合乎世;
    我只知道相信古人,却不懂得迎合当今;
    知志乎道,而不知同乎俗。
    只知道牢记圣贤之道,却不懂得与世俗妥协。
    此予所以困于今而不自知也。
    这就是我至今仍处于困境的原因,而我自己却还没完全意识到!
    世之迂阔,孰有甚于予乎?
    世间有谁比我更不切实际呢?
    今生之迂,特以文不近俗,迂之小者耳,患为笑于里之人。
    如今你们的不切实际,不过是文章风格不够贴近世俗,只是小事罢了,顶多被乡人嘲笑。
    若予之迂大矣,使生持吾言而归,且重得罪,庸讵止于笑乎?
    而我的不切实际却是大事,如果你们拿着我的文章回去,可能会招致更大的麻烦,岂止是被嘲笑那么简单?
      然则若予之于生,将何言哉?
      那么像我这样的人,又能对你们说什么呢?
    谓予之迂为善,则其患若此;
    如果说我的不切实际算是一种优点,那它的后果就是如此;
    谓为不善,则有以合乎世,必违乎古,有以同乎俗,必离乎道矣。
    如果说它不好,那就只能去迎合世俗,但这又必然违背古人的教诲,追随流俗,必定背离圣贤之道。
    生其无急于解里人之惑,则于是焉,必能择而取之。
    所以,你们不必急于消除乡人的疑惑,这样反而能帮助你们选择正确的道路。
      遂书以赠二生,并示苏君,以为何如也?
      于是,我把这些话写下来送给你们两人,并请苏轼看看,不知道他会怎么评价呢?

    注释

    〔赵郡〕即赵州。治所在今河北赵县。苏轼(一〇三七年~一一〇一年),字子瞻,号东坡。眉州眉山(今属四川)人。宋代著名文学家。因祖籍是赵郡,所以这里称他为赵郡人。
    〔同年〕同年中考的人。曾巩和苏轼都是宋仁宗嘉祐二年(一〇五七年)进士。
    〔京师〕国都。
    〔遗〕给。
    〔黎生安生〕生平不详。
    〔辱〕谦词。这里是屈尊的意思。
    〔闳〕宏大。
    〔江陵府〕治所在今湖北江陵县。
    〔司法参军〕官名,掌刑法。
    〔邪〕通“耶”。语气词。
    〔里〕这里指故乡。
    〔庸讵〕岂,难道。

      图片版
      赠黎安二生序

      曾巩(北宋)

        曾巩(1019年9月30日-1083年4月30日,天禧三年八月二十五日-元丰六年四月十一日),字子固,世称“南丰先生”。汉族,建昌南丰(今属江西)人,

      曾巩相关作品
      墨池记-曾巩(北宋)

        临川之城东,有地隐然而高,以临于溪,曰新城。新城之上,有池洼然而方以长,曰...

      赠黎安二生序-曾巩(北宋)

        赵郡苏轼,予之同年友也。自蜀以书至京师遗予,称蜀之士,曰黎生、安生者。既而...

      寄欧阳舍人书-曾巩(北宋)

        去秋人还,蒙赐书及所撰先大父墓碑铭。反复观诵,感与惭并。夫铭志之著于世,义...

      咏柳-曾巩(北宋)

      乱条犹未变初黄,倚得东风势便狂。 解把飞花蒙日月,不知天地有清霜。 ...

      城南-曾巩(宋代)

      雨过横塘水满堤,乱山高下路东西。 一番桃李花开尽,惟有青青草色齐。 ...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明